Странная страна. Мюриель БарбериЧитать онлайн книгу.
(Здесь и далее примечания переводчика, кроме отдельно оговоренных.)
2
Castillo (исп.) – замок.
3
Эстремадура – западная область Испании, одна из беднейших, с суровым климатом.
4
Кастилия-Леона – северо-западная область Испании.
5
Саламанка – город в Кастилии-Леоне.
6
Касерес – город в Эстремадуре.
7
Команданте – звание в испанской армии, соответствует чину майора.
8
«Ангелус» – молитва к Пресвятой Богородице.
9
Петрюс – одна из знаменитых французских марок вина бордо.
10
Альгамбра – старинный дворцовый комплекс на востоке Гранады, уникальный архитектурный памятник.
11
Матерь Божья (исп.).
12
Амароне Вальполичелла – знаменитейшее вино Италии из подвяленного винограда.
13
Вино «Петрюс» производится в одноименном французском винодельческом хозяйстве.
14
Ночи святого Георгия (фр.).
15
Буду хранить всегда (исп.). (Примеч. автора.)
16
Битва при Гавгамелах – решающее сражение между армиями Александра Македонского и персидского царя Дария III в 331 г. до н. э. В результате победы Александр стал новым повелителем Азии.
17
Ваграмская битва – генеральное сражение Австро-Французской войны 1809 г. Наполеон Бонапарт разбил войска эрцгерцога Карла, тем самым завершив существование Пятой коалиции.
18
По аналогии с Нандзэн-дзи, дзен-буддийским храмовым комплексом в Японии, недалеко от Киото.
19
Анатоль Франс. «Литературная жизнь».
20
По аналогии с императорской Виллой Кацура в Киото площадью около 6,6 га – одним из самых ярких шедевров японского садово-паркового искусства.