Общество мертвых поэтов. Нэнси Горовиц-КлейнбаумЧитать онлайн книгу.
и не лезь с советами, как мне разговаривать с отцом. Ты не лучше меня! Понял?
– Понял, понял, – вздохнул Нокс. – Господи боже! Что ты теперь будешь делать?
– То, что должен. Уйду из редакции. Выбора нет.
– Я бы не стал терзаться, – беззаботно вставил Микс.
– Это сборище придурков, выслуживающихся перед Ноланом!
– Да наплевать мне на все это! – оборвав друзей, Нил с грохотом захлопнул чемодан и бросился на кровать. Ударив кулаком по подушке, он улегся на спину и вперил невидящий взгляд в потолок.
Парни угрюмо расселись вокруг. Грусть и разочарование Нила перешли и на них.
– Не знаю, как вам, – вновь заговорил Чарли, – а мне бы не помешало освежить в памяти латынь.
– В восемь в моей комнате? – подключился Микс.
– Договорились, – безучастно промолвил Нил.
– Присоединяйся к нам, Тодд, – пригласил его Стив.
– Да, приходи! – подхватил Нокс.
– Спасибо.
Стоило ребятам разойтись, Нил встал и поднял брошенный значок. Тодд продолжал разбирать вещи. Он достал семейное фото в рамке; на карточке мать и отец радостно обнимали юношу постарше – по всей видимости, его брата Джеффри. Бросив взгляд на снимок, Нил не мог не заметить, что Тодд держался слегка особняком: казалось, он и с ними, и нет. Мальчик вытащил именной письменный прибор с кожаными вставками и принялся раскладывать на столе принадлежности.
– Ну и какого ты мнения о моем отце? – как бы из вежливости поинтересовался Нил. Он плюхнулся обратно на постель и уперся затылком в изголовье.
– Я бы предпочел его своему, – тихо ответил Тодд, словно беседуя сам с собой.
– Что?!
– Ничего.
– Тодд, если хочешь выжить в этом месте, учись громче выражать свое мнение. Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю[1] – но поступления в Гарвард не видать им как своих ушей. Понимаешь, о чем я? – произнес Нил, вертя в руках значок.
Тодд кивнул и продолжил складывать белоснежную рубашку из оксфордской ткани с воротничком на пуговицах.
– Ублюдок! – вдруг вскричал Нил, с силой ударив по острию булавки большим пальцем и проткнув кожу до крови.
Андерсон содрогнулся, но его сосед лишь, не отрываясь, смотрел, как по пальцу бежит алая капля. Выдернув иглу, он запустил значком в стену.
Глава 4
Утро первого учебного дня выдалось ясным и безоблачным. Младшие сновали туда-сюда, из ванной и обратно, стремясь в рекордные сроки напялить на себя форму.
– Семиклашки так распереживались, что того и гляди в штаны наложат! – расхохотался Нил, стоя у умывальника. Из крана бежала ледяная вода.
– Да и я, если честно, тоже, – признался Тодд.
– Не дрейфь! Первый день всегда самый трудный, – подбодрил Нил. – Ничего, прорвемся! Как-то нам до сих пор удавалось его пережить!
Одевшись, парни помчались к кабинету химии.
– Не стоило так долго дрыхнуть, – жаловался по дороге Перри. – Проспал завтрак, и теперь у меня в животе волки воют!
– И
1
Мф. 5:5. –