Революция муравьев. Бернар ВерберЧитать онлайн книгу.
не могут их прогрызть. Ваш отец будет похоронен в чистоте и сохранит ее надолго.
Люди в темных фуражках установили гроб в лимузин.
Траурный кортеж долго и терпеливо ждал в загазованных пробках, прежде чем добрался до кладбища. Въезжали в таком порядке: сначала лимузин-катафалк, за ним машина с ближайшими родственниками, потом с дальними, следом друзья и, хвостом процессии, коллеги по работе.
Все были одеты в черное и хранили скорбный вид.
Четыре могильщика донесли на плечах гроб до открытой могилы.
Церемония проходила очень медленно. Притопывая, чтобы согреться, люди шепотом обменивались приличествующими случаю фразами: «это был чудесный человек», «он умер слишком рано», «какая потеря для службы Вод и Лесов», «это был святой человек необыкновенной доброты и благородства», «ушел несравненный профессионал, великий защитник леса».
Наконец появился священник и произнес слова, которые подобало произнести: «Прах в прах обращаешься… Этот замечательный супруг и отец семейства был примером для всех нас… Воспоминания о нем навеки останутся в наших сердцах… Он был всеми любим… круг замкнулся. Аминь».
Теперь все толпились вокруг Жюли и ее матери с соболезнованиями.
Приехал сам префект Дюпейрон собственной персоной.
– Спасибо вам за то, что вы пришли, господин префект.
Но префект, казалось, больше хотел поговорить с дочерью:
– Выражаю свое сочувствие, мадемуазель. Эта утрата должна быть ужасной для вас.
Придвинувшись к Жюли вплотную, префект шепнул ей на ухо:
– Знайте, что в знак уважения, которое я питал к вашему отцу, для вас всегда найдется место в службах префектуры. Как только закончите изучать право, приходите ко мне. Я вам дам хорошее место.
Потом высокий чиновник, наконец, соблаговолил обратиться и к матери:
– Я только что назначил одного из самых ловких сыщиков расследовать тайну смерти вашего мужа. Это комиссар Линар. Ас. С ним мы узнаем все, и очень быстро.
Он продолжил:
– Разумеется, я уважаю ваш траур, но иногда необходимо отвлечься. Наш город стал побратимом японского города Акиное. По этому случаю в следующую субботу будет прием в парадном зале замка Фонтенбло. Приходите вместе с вашей дочерью. Я хорошо знал Гастона. Он был бы рад, если бы вы немного рассеялись.
Мать кивнула головой. На гроб бросили несколько засушенных цветков.
Жюли подошла к краю разверстой могилы и пробормотала сквозь зубы:
– Мне жаль, что мы так и не сумели по-настоящему поговорить. Я уверена, что ты в принципе был хорошим парнем, папа…
Секунду она смотрела на сосновый гроб.
Жюли отгрызла себе ноготь на мизинце. Он болел сильнее других. Когда она грызла ногти, то могла решать, в какой момент прекратить боль. В этом она видела одно из преимуществ того, что сама заставляла себя страдать. Она контролировала боль, а не подчинялась ей.
– Жаль, что между нами было столько преград, – закончила она.
А на крышке гроба, протиснувшись