Аутсайдер. Стивен КингЧитать онлайн книгу.
(ісп.).
65
«Shave and a Haircut – two bits» – загальноприйнята назва короткої музичної фрази на сім нот (C-G-G-A-G B-C), якою інколи завершують музичні виступи, часто заради комічного ефекту; віршиків, які співають під цю мелодію, – безліч
66
Місто й острів у Флоридській протоці.
67
Rex Todhunter Stout (1886–1975) – американський автор детективних романів; найвідоміші персонажі – детектив Неро Вулф і його асистент Арчі Ґудвін.
68
«Ambien» – також «Золпідем», марка снодійного.
69
Groupies – дівчата-прихильниці, що часто подорожують у турне з улюбленою музичною групою.
70
≈ 20 кг.
71
Nabs, Oreo, Ritz – марки крекерів і шоколадного печива.
72
В Ірландії є звичай не тужити на поминках, а веселитися й пити донесхочу, прославляючи життя покійника.
73
Okie City Thunder – баскетбольна команда Оклагома-Сіті.
74
Переклад Івана Огієнка.
75
Управління виправними закладами (Department of Corrections, DOC).
76
Особливий психологічний стан, коли людина шкодує, що зробила ту чи іншу покупку.
77
Іграшка з пап’є-маше, зазвичай у формі віслюка, яку на свята наповнюють солодощами, а діти потім намагаються із зав’язаними очима її розбити.
78
Tom Hanks (1956) – американський комедійний і драматичний актор («Форрест Ґамп», «Зелена миля»), лауреат численних кінопремій (як-от «Золотий глобус» та «Оскар»).
79
Імовірно, посилання на детективний роман «Маленький жовтий песик» Волтера Мозлі.
80
Прийом їжі, що об’єднує сніданок і ланч.
81
Один із персонажів дитячого серіалу «Вулиця Сезам», червоний, з оранжевим носом.