Маленькие женщины. Луиза Мэй ОлкоттЧитать онлайн книгу.
но хорошеньких платьях. У Мег было серебристое и пунцовый бантик в волосах. У Джо голубое и в волосах две маргаритки.
Младшие сёстры нашли, что они очаровательны. Миссис Марч оглядела их и спросила, взяли ли они с собой носовые платки понаряднее?
– Да, мама, и надушили одеколоном! – отвечала Джо.
Мег чувствовала тяжесть на голове от восемнадцати шпилек в её модной причёске, а туфли на высоких каблуках были ей тесноваты, но она была готова всё вытерпеть, чтобы быть красивой.
– Пожалуйста, Джо, не забудь про пятна на твоём платье, когда мы придём к миссис Гардинер! – напомнила она, выйдя с сестрой на улицу.
– Не забуду, Мег! Ах, Мег, как я тебе завидую, что ты так хорошо умеешь держаться! Если я буду делать что-нибудь не так, ты мне подмигни.
– Фи! Разве можно подмигивать в обществе? Я лучше нахмурю брови.
Они входили в переднюю. Из гостиной слышалась музыка.
– Как хорошо! Ах, какой милый вальс! – шептала Джо.
Входя в гостиную, обе чувствовали себя немного смущённо, но миссис Гардинер встретила их ласково. К ним подошла её дочь. Мег давно её знала, и они сейчас же начали разговаривать между собой. Джо присела у стенки, помня о своём платье, и ей было не по себе. Недалеко от неё мальчики толковали о коньках и катке. Джо всё отдала бы за возможность поговорить с ними. Она вопросительно взглянула на Мег, но та величественно сдвинула брови, и Джо не решилась шевельнуться.
Понемногу группы разговаривавших разошлись, и Джо осталась одна. Никто не подходил поговорить с ней. Начались танцы. Мег порхала, едва дотрагиваясь маленькими ножками до пола. Глядя на неё, никому и в голову не пришло бы, какие мучения она терпит от своих модных каблуков. Один молодой человек направился к Джо, чтобы пригласить её танцевать, но, заметив это, Джо быстро скользнула за портьеру в другую комнату. Оказалось, однако ж, что там раньше неё спрятался гость, как и она, чувствовавший себя неловко в большом обществе. Это был Лори Лоренс.
– Ах! Извините, пожалуйста, я не знала, что тут кто-нибудь есть.
– Не обращайте на меня внимания, – отвечал, краснея, мальчик.
– Я вас не стесняю?
– Нисколько. Я ушёл сюда, потому что ни с кем здесь не знаком и мне немножко неловко.
– И мне тоже. Оставайтесь, если я вам не мешаю.
Лори сел и стал смотреть на кончики своих сапог. Джо хотелось быть любезной.
– Я, кажется, имею удовольствие быть с вами знакомой? – сказала она. – Вы ведь наш сосед?
– Да, я живу рядом с вами.
Он невольно засмеялся. Принуждённая манера Джо напомнила ему их первую встречу, когда он принёс ей пропавшую кошку и она совершенно свободно болтала с ним о крокете, о волане и мячике. Его смех сразу заставил её забыть о своём смущении.
– Вы нам доставили много удовольствия рождественским подарком! – весело сказала она.
– То есть мой дедушка.
– Да. Но признайтесь, ведь это вы ему подсказали?
– Как поживает ваша кошка, мисс Марч? – с лукавой миной спросил вместо ответа мальчик.
– Очень