Перси Джексон и похититель молний. Рик РиорданЧитать онлайн книгу.
значит, работаете здесь, мистер Браннер? – сказал я, стараясь как можно скорее сменить тему.
– Я не мистер Браннер, – ответил мой бывший учитель. – Скорей, это был мой псевдоним. Можешь называть меня Хирон.
– О’кей. – Окончательно смутившись, я посмотрел на директора. – А мистер Д…это тоже что-то означает?
Мистер Д. перестал тасовать карты. Он посмотрел на меня так, будто я только что громко рыгнул.
– Молодой человек, имена могущественны. Не надо употреблять их всуе.
– О да! Конечно. Простите.
– Должен сказать, Перси, – вмешался Хирон-Браннер, – я рад видеть тебя в живых. Прошло уже много времени, с тех пор как меня уведомили об одном потенциальном обитателе нашего лагеря. Не хотелось бы думать, что я попусту потратил время.
– Вас уведомили?
– Я целый год провел в Йэнси, чтобы подготовить тебя. Конечно, у нас есть сатиры в большинстве школ, они ведут наблюдение. Но Гроувер предупредил меня сразу после встречи с тобой. Он почуял в тебе что-то необычное, поэтому я решил сам приехать и посмотреть на тебя. Я убедил другого латиниста… ну, скажем, взять отпуск.
Я постарался вспомнить начало учебного года. Это казалось очень далеким прошлым, но все равно во мне всплыло смутное воспоминание о том, что первую неделю в Йэнси у нас был другой латинист. Затем, без всяких объяснений, он исчез, и класс принял мистер Браннер.
– Вы приехали в Йэнси только ради того, чтобы учить меня?
Хирон кивнул.
– Если начистоту, сначала я не был в тебе уверен. Мы связались с твоей матерью и объяснили ей, что наблюдаем за тобой на случай, если ты будешь готов для Лагеря полукровок. Но тебе еще так многому нужно было научиться. Тем не менее ты попал сюда живым, а значит, прошел первое испытание.
– Гроувер, – нетерпеливо спросил мистер Д., – так ты играешь или нет?
– Да, сэр!
Гроувер, весь трепеща, сел в четвертое кресло, хотя я никак не мог понять, почему он так боится этого низенького толстяка в тигровой гавайской рубашке.
– Ты знаешь, как играть в безик? – подозрительно покосился на меня мистер Д.
– Боюсь, что нет.
– Боюсь, что нет, сэр, – поправил он.
– Сэр, – повторил я.
Директор нравился мне все меньше и меньше.
– Ладно, – сказал мистер Д., – однако знай, что наряду с гладиаторскими боями это одна из величайших игр, придуманных людьми. Я ожидал, что все цивилизованные молодые люди знакомы с ее правилами.
– Уверен, мальчик скоро научится, – вмешался Хирон.
– Пожалуйста, – попросил я, – скажите мне, что это за место? И что я здесь делаю? Мистер Бр… Хирон, зачем вы поехали в Йэнси? Только ради того, чтобы учить меня?
– Я его тоже об этом спрашивал, – фыркнул мистер Д.
Директор лагеря сдал карты. Гроувер вздрагивал всякий раз, когда карта падала в его кучку.
Хирон ободряюще улыбнулся мне, как обычно делал это на уроках латыни, словно для того, чтобы я понял, что вне зависимости от уровня подготовки я его первый