Перси Джексон и лабиринт смерти. Рик РиорданЧитать онлайн книгу.
одной из девчонок были светлые волосы и холодные голубые глаза. Темные курчавые волосы другой – афроамериканки по происхождению – делали ее похожей на Медузу горгону (уж поверьте, я хорошо знаю, о чем говорю). Имена обеих были вышиты курсивом у них на униформе, но с моей дислексией[1] эта вышивка несла в себе не больше информации, чем куча спагетти, вываленных на тарелку.
– Добро пожаловать в Гуди! – выкрикнула блондинка. – Ты обязательно полюбишь нашу школу!
Но когда ее глазки внимательно обежали меня сверху вниз и обратно, выражение лица резко изменилось. Теперь оно словно бы говорило: «Хм, это что за отстой?»
В это время вторая девчонка зачем-то подкралась ко мне поближе и теперь стояла почти вплотную, так что мне даже стало неприятно. Вглядевшись в надпись на кармане футболки, я прочел ее имя. «Келли». От нее сильно пахло розами и еще чем-то. Запах казался мне знакомым, так на уроках верховой езды пахнет от свежевымытых лошадей. Конечно, довольно странно, что от чирлидерши несет конюшней, но, может, у этой Келли есть верховая лошадь или что-нибудь в этом роде. Как бы там ни было, она так потеснила меня, будто хотела столкнуть со ступенек. По крайней мере, у меня создалось такое впечатление.
– Как тебя зовут, малек?
– Малек?
– Ну… новичок.
– Ну, тогда Перси.
Девчонки обменялись взглядами.
– А-а, Перси Джексон, – протянула блондинка. – Тебя-то мы и ждали.
От этого «а-а» у меня холодок пробежал по спине. Теперь они стояли, загораживая мне выход, и улыбались как-то совсем не по-дружески. Рука моя инстинктивно потянулась к карману, где я держал свою шариковую авторучку, которая была смертоносным оружием. Оружием, которое я называл Анаклузмос. Это по-гречески, и вы скоро поймете, в чем тут дело.
Но тут откуда-то из недр здания послышался голос, окликавший меня.
Когда я увидел, что к нам по школьному коридору приближается Пол Блофис, я обрадовался ему так, как не радовался ни разу в жизни.
Девчонки отпрянули назад, я бросился между ними, но не рассчитал и нечаянно задел Келли коленкой по ноге.
Послышалось резкое «КЛАНГ!».
Удар вышел звонкий, с таким металлическим звуком, будто я ударился о флагшток.
– Ой, – застонала она и схватилась за ногу. – Смотри куда прешь, малек!
Я глянул на ее ногу – на вид это была обычная девчачья нога. Слишком напуганный для того, чтобы лезть к ним с вопросами, я просто бросился бежать по коридору, а эти чертовы чирлидерши позади меня разразились злорадным хохотом.
– Вот ты где, – сказал Пол. – Добро пожаловать в Гуди!
– Привет, Пол, э-э, то есть мистер Блофис.
Я оглянулся, но девчонки уже исчезли.
– Перси, у тебя такой вид, будто ты только что встретился с привидением.
– Ну да… только…
Пол ободряюще похлопал меня по спине.
– Слушай, парень, я понимаю, как ты нервничаешь, но это совершенно лишнее. У нас учится много ребят с повышенной возбудимостью и дислексией. Учителя знают, как с
1
Дислексия – термин, означающий неспособность обучиться чтению.