Desonra siciliana. PENNY JORDANЧитать онлайн книгу.
с пониманием отнесся к возложенной на него задаче и до тех пор бдительно охранял мясо от всевозможных зверьков и птичек, пока его не сморил послеполуденный сладкий сон. Какую же картину застал вернувшийся с прогулки индеец, кажется, говорить излишне: перед тихо посапывающим больным не было ни одного кусочка бизоньего мяса. От разочарованного возгласа краснокожего Дэйлмор едва не вскочил на сломанную ногу.
– Честное слово, я вздремнул-то всего чуть-чуть, – пожимая плечами, оправдывался он, глядя на то место, где лежали мясные полосы.
Индеец осмотрел окрестности и произнес, едва сдерживая смех:
– Да, этого времени как раз хватило койотам, чтобы без шума убраться отсюда с мясом. Дэйлмор также заулыбался:
– Извини, Хинакага. Похоже, я здорово поспал. – Он посмотрел вверх. – Это солнце, оно так расслабляет.
– Ладно, – произнес индеец, – ничего не поделаешь. Придется отправляться на охоту.
Привязав гнедого к колышку за палаткой, он захватил лук с колчаном охотничьих стрел и покинул месу в поисках дичи. Его не было часа три. Когда же сидевший перед входом Дэйлмор увидел возвращавшегося индейца, то не смог сдержать возгласа удивления. Кроме двух подбитых тетеревов, висевших на его поясе, удачливый охотник в руках держал большую живую птицу. Еще до того, как индеец подошел ближе, Дэйлмор узнал в этой птице прерийного крапчатого сокола. При каждом шаге своего пленителя сокол взмахивал длинными острыми крыльями, пытаясь вырвать лапы из сильных рук индейца и унестись ввысь. Сначала Дэйлмору было непонятно, почему хищная птица не пускает в дело свой крючковатый опасный клюв. Все стало ясно, когда Хинакага Нто вплотную подошел к Дэйлмору. Миролюбивое поведение сокола объяснялось тем, что на его глазах была повязка.
– Хинакага, – удивленно воскликнул сержант, – что это значит? Зачем притащил сюда этого красавца? И как же ты ухитрился поймать его, черт возьми?
– Сейчас узнаешь, – с улыбкой ответил индеец.
Оставив в палатке двух тетеревов и оружие, он присел рядом с белым, по-прежнему не выпуская из рук хищную птицу.
– Ну, объясни же, – настаивал сержант. – Слушай, – сказал индеец, поглаживая свободной рукой голову и спину сокола. – Я знаю, где в этих горах излюбленное место кормежки тетеревов. В березняке к северо-западу отсюда они проводят большую часть дня, питаясь молодыми листочками. Туда я и направился. Подстрелить двух откормленных тетеревов не составило большого труда, и я, прицепив их к поясу, пошел обратно. Та тропа, по которой я добирался до березняка, показалась мне слишком длинной и, чтобы сократить путь, я выбрал узкую тропинку, ведшую прямиком к нашей месе через густые заросли диких слив и выветренных скал. Проходя мимо одной из этих скал, я вдруг услышал над собой пронзительные яростные крики. Едва я успел посмотреть вверх, как над моей головой стремительно пронеслась птица и взмыла