She and Allan. Генри Райдер ХаггардЧитать онлайн книгу.
upon your face, O Watcher-by-Night, and therefore I greet you well, Bold one, Cunning one, Upright one, Friend of us Black People.”
“Thank you,” I answered, “but you said something about fighting. If there is to be anything of the sort, let us get it over. If you want to fight, I am quite ready,” and I tapped the rifle which I carried.
The grim Chief broke into a laugh and said,
“Listen. By an ancient law any man on this day in each year may fight me for this Chieftainship, as I fought and conquered him who held it before me, and take it from me with my life and the axe, though of late none seems to like the business. But that law was made before there were guns, or men like Macumazahn who, it is said, can hit a lizard on a wall at fifty paces. Therefore I tell you that if you wish to fight me with a rifle, O Macumazahn, I give in and you may have the chieftainship,” and he laughed again in his fierce fashion.
“I think it is too hot for fighting either with guns or axes, and Chieftainships are honey that is full of stinging bees,” I answered.
Then I took my seat on a stool that had been brought for me and placed by the side of Umslopogaas, after which the ceremony went on.
The heralds cried out the challenge to all and sundry to come and fight the Holder of the Axe for the chieftainship of the Axe without the slightest result, since nobody seemed to desire to do anything of the sort. Then, after a pause, Umslopogaas rose, swinging his formidable weapon round his head and declared that by right of conquest he was Chief of the Tribe for the ensuing year, an announcement that everybody accepted without surprise.
Again the heralds summoned all and sundry who had grievances, to come forward and to state them and receive redress.
After a little pause there appeared a very handsome woman with large eyes, particularly brilliant eyes that rolled as though they were in search of someone. She was finely dressed and I saw by the ornaments she wore that she held the rank of a chief’s wife.
“I, Monazi, have a complaint to make,” she said, “as it is the right of the humblest to do on this day. In succession to Zinita whom Dingaan slew with her children, I am your Inkosikaas, your head-wife, O Umslopogaas.”
“That I know well enough,” said Umslopogaas, “what of it?”
“This, that you neglect me for other women, as you neglected Zinita for Nada the Beautiful, Nada the witch. I am childless, as are all your wives because of the curse that this Nada left behind her. I demand that this curse should be lifted from me. For your sake I abandoned Lousta the Chief, to whom I was betrothed, and this is the end of it, that I am neglected and childless.”
“Am I the Heavens Above that I can cause you to bear children, woman?” asked Umslopogaas angrily. “Would that you had clung to Lousta, my blood-brother and my friend, whom you lament, and left me alone.”
“That still may chance, if I am not better treated,” answered Monazi with a flash of her eyes. “Will you dismiss yonder new wife of yours and give me back my place, and will you lift the curse of Nada off me, or will you not?”
“As to the first,” answered Umslopogaas, “learn, Monazi, that I will not dismiss my new wife, who at least is gentler-tongued and truer-hearted than you are. As to the second, you ask that which it is not in my power to give, since children are the gift of Heaven, and barrenness is its bane. Moreover, you have done ill to bring into this matter the name of one who is dead, who of all women was the sweetest and most innocent. Lastly, I warn you before the people to cease from your plottings or traffic with Lousta, lest ill come of them to you, or him, even though he be my blood-brother, or to both.”
“Plottings!” cried Monazi in a shrill and furious voice. “Does Umslopogaas talk of plottings? Well, I have heard that Chaka the Lion left a son, and that this son has set a trap for the feet of him who sits on Chaka’s throne. Perchance that king has heard it also; perchance the People of the Axe will soon have another Chief.”
“Is it thus?” said Umslopogaas quietly. “And if so, will he be named Lousta?”
Then his smouldering wrath broke out and in a kind of roaring voice he went on,
“What have I done that the wives of my bosom should be my betrayers, those who would give me to death? Zinita betrayed me to Dingaan and in reward was slain, and my children with her. Now would you, Monazi, betray me to Cetywayo—though in truth there is naught to betray? Well, if so, bethink you and let Lousta bethink him of what chanced to Zinita, and of what chances to those who stand before the axe of Umslopogaas. What have I done, I say, that women should thus strive to work me ill?”
“This,” answered Monazi with a mocking laugh, “that you have loved one of them too well. If he would live in peace, he who has wives should favour all alike. Least of anything should he moan continually over one who is dead, a witch who has left a curse behind her and thus insulted and do wrong to the living. Also he would be wise to attend to the matters of his own tribe and household and to cease from ambitions that may bring him to the assegai, and them with him.”
“I have heard your counsel, Wife, so now begone!” said Umslopogaas, looking at her very strangely, and it seemed to me not without fear.
“Have you wives, Macumazahn?” he asked of me in a low voice when she was out of hearing.
“Only among the spirits,” I answered.
“Well for you then; moreover, it is a bond between us, for I too have but one true wife and she also is among the spirits. But go rest a while, and later we will talk.”
So I went, leaving the Chief to his business, thinking as I walked away of a certain message with which I was charged for him and of how into that message came names that I had just heard, namely that of a man called Lousta and of a woman called Monazi. Also I thought of the hints which in her jealous anger and disappointment at her lack of children, this woman had dropped about a plot against him who sat on the throne of Chaka, which of course must mean King Cetywayo himself.
I came to the guest-hut, which proved to be a very good place and clean; also in it I found plenty of food made ready for me and for my servants. After eating I slept for a time as it is always my fashion to do when I have nothing else on hand, since who knows for how long he may be kept awake at night? Indeed, it was not until the sun had begun to sink that a messenger came, saying that the Chief desired to see me if I had rested. So I went to his big hut which stood alone with a strong fence set round it at a distance, so that none could come within hearing of what was said, even at the door of the hut. I observed also that a man armed with an axe kept guard at the gateway in this fence round which he walked from time to time.
The Chief Umslopogaas was seated on a stool by the door of his hut with his rhinoceros-horn-handled axe which was fastened to his right wrist by a thong, leaning against his thigh, and a wolfskin hanging from his broad shoulders. Very grim and fierce he looked thus, with the red light of the sunset playing on him. He greeted me and pointed to another stool on which I sat myself down. Apparently he had been watching my eyes, for he said,
“I see that like other creatures which move at night, such as leopards and hyenas, you take note of all, O Watcher-by-Night, even of the soldier who guards this place and of where the fence is set and of how its gate is fashioned.”
“Had I not done so I should have been dead long ago, O Chief.”
“Yes, and because it is not my nature to do so as I should, perchance I shall soon be dead. It is not enough to be fierce and foremost in the battle, Macumazahn. He who would sleep safe and of whom, when he dies, folk will say ‘He has eaten’ (i.e., he has lived out his life), must do more than this. He must guard his tongue and even his thoughts! he must listen to the stirring of rats in the thatch and look for snakes in the grass; he must trust few, and least of all those who sleep upon his bosom. But those who have the Lion’s blood in them or who are prone to charge like a buffalo, often neglect these matters and therefore in the end they fall into a pit.”
“Yes,” I answered, “especially