Коварство любви. Кэндис КэмпЧитать онлайн книгу.
Как вы считаете, разве справедливо, чтобы такая красавица оказалась наделенной столь живым умом?
– А вы, как я понимаю, привыкли выигрывать споры, – заметила Калли.
– Временами я не прочь потерпеть поражение. Но не в этот раз. Будет очень жаль, если я потеряю вас.
– Потеряете меня, сэр? Как можно лишиться того, чем не обладаешь?
– Я потеряю шанс увидеть вас снова, – пояснил он. – Как же мне найти вас, даже не зная вашего имени?
Калли наградила его кокетливым взглядом:
– У вас так мало веры в собственные силы? Не сомневаюсь, вы сумеете изыскать способ.
Он усмехнулся в ответ:
– Миледи, ваша вера в мои способности стала для меня высшей наградой. Но вы же намекнете мне, в каком направлении вести поиски, не так ли?
– Ничуть не бывало, – весело парировала Калли. Она вдруг осознала неизъяснимую прелесть не быть собой, не задумываться о том, как отразятся сказанные ею слова на репутации ее брата или на чести семьи. Было действительно забавно на несколько минут превратиться в молодую женщину, флиртующую с привлекательным джентльменом.
– Полагаю, мне придется оставить всякую надежду, – вздохнул ее партнер. – Тогда, по крайней мере, скажите мне, кого вы изображаете.
– Разве вы сами не можете отгадать? – с притворным возмущением воскликнула девушка. – Ох, сэр, вы глубоко задели мои чувства. Я-то полагала, что мой костюм говорит сам за себя.
– Вы облачены в костюм дамы эпохи Тюдоров, – задумчиво произнес ее кавалер. – Но не времени правления королевы Елизаветы в исполнении леди Пенкалли. Скорее периода предыдущего монарха, Генриха VIII, я бы сказал.
Калли склонила голову.
– Вы совершенно правы.
– Но вам больше подошел бы костюм королевы, – продолжал мужчина.
Она одарила его поистине монаршим кивком.
– Без сомнения, вы изображаете искусительницу Анну Болейн.
Девушка тихонько засмеялась:
– Боюсь, вы выбрали не ту королеву. Я не из тех, кто теряет голову из-за мужчины.
– Катерина Парр. Ну конечно! Мне следовало бы догадаться. Прекрасная настолько, чтобы завоевать сердце короля, и умная настолько, чтобы удержать его.
– А что насчет вас? Вы представляете какого-то конкретного роялиста или просто одного из сторонников Карла?
– Просто роялиста. – Он сморщил нос. – Это была задумка моей сестры – и у меня возникло предчувствие, что она всего лишь пошутила, предложив мне этот образ.
– Но у вас должны были бы быть длинные волосы, – заметила Калли. – Возможно, пышный парик.
Он рассмеялся:
– Нет. Парик я отверг. Она пыталась меня уговорить, но в этом я оставался непреклонным.
– Ваша сестра также присутствует на балу? – спросила девушка, обводя глазами зал. Возможно, она знакома с его сестрой.
– Нет. Я навестил ее по пути в Лондон. Она не приедет сюда до начала сезона. – Мужчина воззрился на нее веселым взором. – Пытаетесь отгадать, кто