Цетаганда. Лоис Макмастер БуджолдЧитать онлайн книгу.
был бы счастлив видеть меня».
– Так, значит, вы собираетесь идти по его стопам? – поинтересовался Ан. Потом, словно спохватившись, огляделся по сторонам и удивленно добавил: – Здесь?
– Я фор, – сухо ответил Майлз. – И я исполняю свой долг. По крайней мере стараюсь. А где – не имеет значения. Таковы правила игры.
Ан молча пожал плечами, удивляясь то ли Майлзу, то ли причудам командования, пославшего сына всемогущего лорда на остров Кайрил.
– Ну что ж. – Он с видимым трудом оторвался от перил. – Сегодня, кажется, ва-ва не будет.
– Чего не будет?
Ан зевнул и набрал ряд цифр – на взгляд Майлза, совершенно наобум – на устройстве, передающем кратковременный прогноз погоды.
– Ва-ва. Неужели вам ничего о нем не сказали?
– Нет…
– Странно. Это делается в первую очередь. Чертовски опасная штука.
Майлз старался понять, не морочит ли его Ан. Грубые шутки могли заставить его позабыть о субординации и – что совсем скверно – вывести из себя. Уж лучше откровенное насилие – оно причиняло всего лишь физическую боль.
Ан между тем вновь облокотился на перила и указал вниз.
– Вы обратили внимание на канаты между зданиями? Это на случай ва-ва. За них нужно цепляться, чтобы тебя не сдуло. Если все-таки разожмете руки, не вздумайте цепляться ни за что. Сколько здесь людей со сломанными запястьями! Просто сгруппируйтесь и катитесь.
– Прекрасно, но все-таки, что это такое – ва-ва?
– Жуткий ветер. Внезапный. Я был свидетелем, как за семь минут от полного штиля скорость ветра дошла до ста шестидесяти километров в час, а температура упала от плюс десяти до минус двадцати. Так может продолжаться и десять минут, и два дня. Приходит ва-ва с северо-запада. Автоматические станции на побережье дают предупреждение за двадцать минут. Мы включаем сирены. Это значит, что вы должны не расставаться с теплыми вещами и находиться не далее чем в пятнадцати минутах ходьбы от ближайшего бункера. Они вырыты везде. – Ан указал рукой вниз. Его голос звучал серьезно и вполне искренне. – Если услышите сирену, что есть силы спешите в укрытие. Иначе при вашем весе вас просто поднимет в воздух и снесет как пушинку в море, а там ищи-свищи.
– Ладно, – сказал Майлз, решив при первом удобном случае проверить услышанное по метеоархивам базы. Он взглянул на передающее устройство: – А откуда вы взяли цифры, что ввели туда?
Ан растерянно воззрился на Майлза:
– Как вам сказать… В общем, это точные цифры.
– Я в этом не сомневаюсь, – терпеливо ответил Майлз. – Мне только хочется знать, откуда вы их взяли. Я ведь должен буду делать то же самое.
– Это трудно объяснить… – Ан беспомощно развел руками.
– Но вы ведь не выдумали их? – забеспокоился Майлз.
– Нет, что вы! – заверил Ан. – Я никогда не задумывался над этим, но… мне кажется, я просто чувствую их. – И он, словно иллюстрируя сказанное, глубоко втянул в себя