Бросок тигра. Артем ПриморскийЧитать онлайн книгу.
ругательствами на всех известных ей языках и тихо шмыгала носом, борясь со слезами.
– Мерзкий гнусь,– злобно бросала она в лицо Эрику, подразумевая Штайберга.– Не брезгует пользоваться помощью, но при этом осуждает! Лицемерная душонка. Сам руки не пачкает, но при этом…
Эрика нередко пробивало на смех от такого представления. Карина обижалась и дулась еще сильнее, но через пару минут сама начинала улыбаться.
Со временем и Флетч, для которого Эрик стал неизменной деталью работы с контрабандой, стал относиться к нему с неким намеком на уважение. «Ральф, заплати нашему поляку»,– важно заявлял он на складе, когда последняя коробка оказывалась на поддоне. И Ральф, доставая свой бумажник, с презрением в глазах одаривал парня бумажкой в полсотни франков. «С ума сошел?!»– возмущенно вскрикивал Флетч. Полсотни поднимались до трехсот, а иногда и до пятисот (если британец был пьян и в хорошем настроении).
Деньги откладывались на «черный день» (в тайник, выдолбленный в стене и заделанный куском кирпича). Эрик оставлял на еду и одежду – ровно столько, чтобы сытость и сила не покидала тело, а наряд не вызывал презрения в глазах прохожих. В конечном итоге, довольны оставались все, кроме Штайберга.
Отношения с ним не заладятся – Эрик понял это сразу, как только стал заниматься ночными подработками. Доктор поглядывал на парня совсем не дружелюбно, но устраивать «разбор», как с Кариной, не торопился. Эрик же, отработав ночью на погрузке и разгрузке контрабанды, успевал отоспаться, и днем, как ни в чем не бывало, работал в больнице. Штайберг старался не сталкиваться с ним, лишь изредка давал сухие указания – помочь тому-то с покраской новой палаты, или же подстричь газон во внутреннем садике. Эрику казалось, что даже к Карине тот стал цепляться меньше, и спросил у нее об этом.
– Да ему сейчас на всех плевать. Его Комиссия в хвост клюет.
– То есть?
– Выделили ему помощь. И теперь следят за каждым вложенным франком. Ему сейчас не до нас.
– Славно.
Карина удивленно улыбнулась:
– Это почему же?
– Будешь учить меня немецкому и английскому.
– Das ist eine wendung…36
– I jestem mniej wiecej taki sam37,– Эрик лукаво усмехнулся.– Если тебе, конечно, не сложно…
– Мне-то не сложно, а ты потянешь?– вызывающе бросила она.
– Постараюсь.
И он старался, хоть стало в три раза труднее. Порой, у Эрика так все мешалось в голове, что он начинал говорить на одном языке, а заканчивал, внезапно, другим. Карина могла только удрученно качать головой.
– Потихоньку, надо понемногу,– поучала она.– В госпитале есть библиотека. Там книги и на французском, и на английском. Есть даже парочка на немецком. Какие-то нудные труды по биологии, а еще «Фауст» в сокращенном издании.
Эрик бросился читать. Годы спустя он сам, вспоминая эти хаотичные времена, подивится – как только успевал все делать?
Только с помощью Карины. Она стала
36
– Вот это поворот… (нем.)
37
– И я о том же (пол.)