Depeche Mode: Обнаженные до костей. Джонатан МиллерЧитать онлайн книгу.
с христианством и христианами, явился Иисус и Савл, придя в Дамаск, принял христианскую веру.
11
Переносная студия звукозаписи.
12
Пятидесятничество – одно из позднепротестантских течений христианства.
13
Сленговое обозначение рулона туалетной бумаги.
14
«Skippy The Bush Kangaroo», австралийский детский приключенческий сериал конца шестидесятых.
15
Спрей от насморка.
16
Либо просто шутка, либо намек на малоизвестную панк-группу «Vic Sinex and the Nasal Sprays».
17
«Сочинение звука».
18
Сертификат уровня «О» позволял продолжить обучение в школе с последующей сдачей экзаменов уровня «А», либо поступить в колледж, либо начать работать. В 1988 году был заменен сертификатом GSCE (The General Certificate of Secondary Education).
19
Новостная рассылка для поклонников группы, осуществлявшаяся Энн Суинделл и Джо Фокс с 1982-го по 1987-й.
20
Сертификат уровня «А» необходим для поступления в университет.
21
Британская сеть центров отдыха.
22
Вольный перевод – «Полный улет».
23
Должностное лицо, осуществляющее надзор за условно осужденными.
24
Исправительное учреждение с обязательным ежедневным присутствием для правонарушителей в возрасте от 12 лет до 21 года, ранее не приговаривавшихся к наказанию, связанному с лишением свободы.
25
Огромный магазин фетишистской и латексной одежды на лондонской Кингс-роуд, владельцами которого были панк-модельер Вивьен Вествуд и менеджер «Sex Pistols» Малькольм Макларен.
26
Клуб на острове Канви в Эссексе. Считается, что именно там зародился джаз-фанк.
27
Настоящее имя героя комиксов и фильмов о Супермене.
28
Культовый элитарный лондонский клуб, основанный вокалистом группы «Visage» Стивом Стрейнджем и ударником Расти Иганом.
29
Нелегально занятое помещение, превращенное в своеобразную коммуну.
30
Вольный перевод – «У Кроко».
31
Скорее «вестник моды», и уж никак не «быстрая мода».