Все дело в любви. Джилл ШелвисЧитать онлайн книгу.
вдруг крикнул он, напугав ее до смерти. – Так, детка! Давай-давай! – Он сопровождал это характерными движениями, а на его лице появилась самодовольная улыбка.
Заметив наконец ее, он, продолжая ухмыляться, достал из ушей наушники.
– «Маринерс», – поделился он. – Хоум-ран на третьей базе. Сладкая игра.
Бейсбол. Никакого секса на ее столешнице.
Форд поднял брови.
– Бейсбол. А ты что думала?
– Ничего я не думала.
Он сверкнул еще одной улыбкой, на этот раз несколько хамоватой. На нем были джинсы с заниженной талией, выгодно обтягивающие упругую задницу. На ногах были кроссовки. Черная футболка подчеркивала широкие сильные плечи и грудь. Да еще этот озорной взгляд.
– Кто-нибудь говорил тебе, что твой неотразимый южный акцент усиливается, когда ты врешь? – спросил он.
– Нет. Что, черт возьми, ты здесь делаешь, Форд?
Он улыбнулся.
– А еще когда ты злишься.
– Я не злюсь.
Он бросил взгляд на дверь, когда та скрипнула и в проеме показалась голова Бойда.
Тара, скрипя зубами, представила их друг другу. Мужчины обменялись рукопожатиями. Бойд внимательно посмотрел на Форда, который был намного выше его.
– Она на каблуках.
Форд вскинул голову.
– Простите?
– Я кажусь таким низким потому, что она на каблуках.
– Конечно, – выждав паузу, ответил Форд. – Все дело в каблуках. – Он с вежливой улыбкой посмотрел на Тару.
Тара почувствовала себя неловко.
– Послушай, Тина, – начал Бойд. – Нам пора идти.
– Тара, – поправила она.
– Тара, – кивнул он. – Извини. Но нам действительно пора идти, если мы хотим успеть к закускам; потом их просто не останется.
Все правильно. Только вот ей вовсе этого не хотелось. Ей хотелось чего-нибудь жареного, ей хотелось быть на этих чертовых каблуках, хотелось быть с кем-то, кто хотя бы знал ее имя.
– Думаю, будет лучше, если встретимся в следующий раз. – То есть никогда.
Бойд моргнул, медленно, как сова.
– Потому что у тебя болит голова? Если что, у меня в машине есть болеутоляющее, на случай если на свидании вдруг заболит голова.
– Да, именно потому, что у меня заболела голова, – ответила Тара, стараясь не смотреть на Форда. – Очень сильная головная боль. Прости, Бойд.
Он вздохнул.
– Все в порядке. С тобой я зашел дальше, чем с кем-либо другим. В общем, это уже прогресс, правда?
Форд повел бровью. Она сердито посмотрела на него и выпроводила Бойда, а когда вернулась на кухню, Форд, явно забавляясь происходящим, ждал ее.
– Ты воспользовалась мной, чтобы избавиться от своего ухажера, – сказал он.
– Избавиться… фу как грубо…
– Зато точно.
– И точно, – согласилась она и вздохнула. – У него дурно пахло изо рта.
– Тогда все к лучшему.
Он смеялся над ней, подлец.
– Это не смешно, Форд. Мне необходимо с кем-то встречаться.
– Я могу помочь.
– И что бы это значило?
– Все