Fyodor Dostoyevsky: Complete Novels & Stories (Wisehouse Classics). Fyodor DostoyevskyЧитать онлайн книгу.
Golyadkin’s hands and feet went icy cold, his breath failed him...
“Yes,” Petrushka went on, “they never have doubles. God doesn’t afflict honest folk...”
“You worthless fellow, you are drunk! Go to sleep now, you ruffian! And tomorrow you’ll catch it,” Mr. Golyadkin added in a voice hardly audible. As for Petrushka, he muttered something more; then he could be heard getting into bed, making the bed creak. After a prolonged yawn, he stretched; and at last began snoring, and slept the sleep of the just, as they say. Mr. Golyadkin was more dead than alive. Petrushka’s behaviour, his very strange hints, which were yet so remote that it was useless to be angry at them, especially as they were uttered by a drunken man, and, in short, the sinister turn taken by the affair altogether, all this shook Mr. Golyadkin to the depths of his being.
“And what possessed me to go for him in the middle of the night?” said our hero, trembling all over from a sickly sensation. “What the devil made me have anything to do with a drunken man! What could I expect from a drunken man? Whatever he says is a lie. But what was he hinting at, the ruffian? Lord, have mercy on us! And why did I write that letter? I’m my own enemy, I’m my own murderer! As if I couldn’t hold my tongue? I had to go scribbling nonsense! And what now! You are going to ruin, you are like an old rag, and yet you worry about your pride; you say, ‘my honour is wounded,’ you must stick up for your honour! My own murderer, that is what I am!”
Thus spoke Mr. Golyadkin and hardly dared to stir for terror. At last his eyes fastened upon an object which excited his interest to the utmost. In terror lest the object that caught his attention should prove to be an illusion, a deception of his fancy, he stretched out his hand to it with hope, with dread, with indescribable curiosity... No, it was not a deception Not a delusion! It was a letter, really a letter, undoubtedly a letter, and addressed to him. Mr. Golyadkin took the letter from the table. His heart beat terribly.
“No doubt that scoundrel brought it,” he thought, “put it there, and then forgot it; no doubt that is how it happened: no doubt that is just how it happened...”
The letter was from Vahramyev, a young fellow-clerk who had once been his friend. “I had a presentiment of this,” thought our hero, “and I had a presentiment of all that there will be in the letter...”
The letter was as follows —
Dear Sir Yakov Petrovitch!
Your servant is drunk, and there is no getting any sense out of him. For that reason I prefer to reply by letter. I hasten to inform you that the commission you’ve entrusted to me — that is, to deliver a letter to a certain person you know, I agree to carry out carefully and exactly. That person, who is very well known to you and who has taken the place of a friend to me, whose name I will refrain from mentioning (because I do not wish unnecessarily to blacken the reputation of a perfectly innocent man), lodges with us at Karolina Ivanovna’s, in the room in which, when you were among us, the infantry officer from Tambov used to be. That person, however, is always to be found in the company of honest and true-hearted persons, which is more than one can say for some people. I intend from this day to break off all connection with you; it’s impossible for us to remain on friendly terms and to keep up the appearance of comradeship congruous with them. And, therefore, I beg you, dear sir, immediately on the receipt of this candid letter from me, to send me the two roubles you owe me for the razor of foreign make which I sold you seven months ago, if you will kindly remember, when you were still living with us in the lodgings of Karolina Ivanovna, a lady whom I respect from the bottom of my heart. I am acting in this way because you, from the accounts I hear from sensible persons, have lost your dignity and reputation and have become a source of danger to the morals of the innocent and uncontaminated. For some persons are not straightforward, their words are full of falsity and their show of good intentions is suspicious. People can always be found capable of insulting Karolina Ivanovna, who is always irreproachable in her conduct, and an honest woman, and, what’s more, a maiden lady, though no longer young — though, on the other hand, of a good foreign family — and this fact I’ve been asked to mention in this letter by several persons, and I speak also for myself. In any case you will learn all in due time, if you haven’t learnt it yet, though you’ve made yourself notorious from one end of the town to the other, according to the accounts I hear from sensible people, and consequently might well have received intelligence relating to you, my dear sir, that a certain person you know, whose name I will not mention here, for certain honourable reasons, is highly respected by right-thinking people, and is, moreover, of lively and agreeable disposition, and is equally successful in the service and in the society of persons of common sense, is true in word and in friendship, and does not insult behind their back those with whom he is on friendly terms to their face.
In any case, I remain
Your obedient servant,
N. Vahramyev.
P.S. You had better dismiss your man: he is a drunkard and probably gives you a great deal of trouble; you had better engage Yevstafy, who used to be in service here, and is not out of a place. Your present servant is not only a drunkard, but, what’s more, he’s a thief, for only last week he sold a pound of sugar to Karolina Ivanovna at less than cost price, which, in my opinion, he could not have done otherwise than by robing you in a very sly way, little by little, at different times. I write this to you for your own good, although some people can do nothing but insult and deceive everybody, especially persons of honesty and good nature; what is more, they slander them behind their back and misrepresent them, simply from envy, and because they can’t call themselves the same.
V.
After reading Vahramyev’s letter our hero remained for a long time sitting motionless on his sofa. A new light seemed breaking through the obscure and baffling fog which had surrounded him for the last two days. Our hero seemed to reach a partial understanding... He tried to get up from the sofa to take a turn about the room, to rouse himself, to collect his scattered ideas, to fix them upon a certain subject and then to set himself to rights a little, to think over his position thoroughly. But as soon as he tried to stand up he fell back again at once, weak and helpless. “Yes, of course, I had a presentiment of all that; how he writes though, and what is the real meaning of his words. Supposing I do understand the meaning; but what is it leading to? He should have said straight out: this and that is wanted, and I would have done it. Things have taken such a turn, things have come to such an unpleasant pass! Oh, if only tomorrow would make haste and come, and I could make haste and get to work! I know now what to do. I shall say this and that, I shall agree with his arguments, I won’t sell my honour, but... maybe; but he, that person we know of, that disagreeable person, how does he come to be mixed up in it? And why has he turned up here? Oh, if tomorrow would make haste and come! They’ll slander me before then, they are intriguing, they are working to spite me! The great thing is not to lose time, and now, for instance, to write a letter, and to say this and that and that I agree to this and that. And as soon as it is daylight tomorrow send it off, before he can do anything... and so checkmate them, get in before them, the darlings... They will ruin me by their slanders, and that’s the fact of the matter!”
Mr. Golyadkin drew the paper to him, took up a pen and wrote the following missive in answer to the secretary’s letter —
Dear Sir Nestor Ignatyevitch!
With amazement mingled with heartfelt distress I have perused your insulting letter to me, for I see clearly that you are referring to me when you speak of certain discreditable persons and false friends. I see with genuine sorrow how rapidly the calumny has spread and how deeply it has taken root, to the detriment of my prosperity, my honour and my good name. And this is the more distressing and mortifying that even honest people of a genuinely noble way of thinking and, what is even more important, of straightforward and open dispositions, abandon the interests of honourable men and with all the qualities of their hearts attach themselves to the pernicious corruption, which in our difficult and immoral age has unhappily increased and multiplied so greatly and so disloyally. In conclusion, I will say that the debt of two roubles of which you remind me I regard as a sacred duty to return to you in its entirety.
As for your hints concerning a certain person of the female sex,