Лев и корабль. Цикл «Келпи». Виктория СтаркинаЧитать онлайн книгу.
дела. И не дай тебе бог проявить мало рвения! Клянусь, второй раз я не приму тебя в родительский дом и лишу наследства! И да, вот еще что…
С этими словами он взял лютню, которую сын по привычке держал в руках, и вдруг с размаху ударил ею о мраморный подоконник. Лютня разлетелась на крошечные куски, и Хольдор вскрикнул, но не осмелился помешать отцу.
– С этого дня – никаких песен! И никаких красоток! Иначе, клянусь, тебе придется жениться на этой уродливой знахарке!
– Ну, уж нет, отец, даже не проси! – возмутился молодой человек, – Не раньше, чем фэйри вернут ей красоту!
Он кивнул в сторону Шильды, и глаза девушки наполнились слезами. Когда банкир размашистым шагом удалился, Хольдор, смутившись от собственной грубости, подошел к ней и положил руки ей на плечи.
– Не плачь, Шильда, – утешительно проговорил он, – Отец не злой, просто я сильно прогневал его. Я совершил столько ошибок! К тебе это не имеет ни малейшего отношения.
– Имеет, – всхлипнула Шильда, – Господин Доэйн умный человек, он всегда прав!
– Что ты хочешь сказать?
Девушка подняла на него свои прекрасные глаза, на пушистых ресницах дрожали слезы.
– Вы ведь знаете… – сказала она.
– О чем ты?
– О том, что я люблю вас, господин Хольдор, – Шильда покраснела и отвернулась. – Это же не новость для вас.
Доэйн глубоко вздохнул и помедлил, не зная, что сказать.
– Прости, – произнес он, наконец, отходя от нее, – Я не могу найти слов, чтобы ответить тебе. Это настолько нелепо, что я даже не представляю, как это вообще пришло в твою голову.
– Я знаю, но любовь не выбирают. Понимаю, что я недостойна даже стоять рядом с вами, – она снова всхлипнула. – Вы – жених королевской дочери, а я простая крестьянка, к тому же уродливая.
– Зато – ты отличный врач и спасла мою жизнь, – примирительно добавил Доэйн, – Поэтому я всегда буду благодарен тебе, и ты будешь моим другом.
Шильда с улыбкой кивнула, вытирая слезы.
– Я пойду, – торопливо сказала она, – Мне нужно идти работать. Ваш отец дал мне множество поручений, к тому же надо идти на рынок за травами.
– Конечно, – Хольдор кивнул.
У двери она вдруг остановилась, помедлив, потом повернулась и спросила, снова покраснев:
– Скажите, господин Хольдор, а если бы фэйри вернули мне красоту, вы могли бы жениться на мне?
Доэйн снова вздохнул и махнул рукой.
– Шильда, фэйри коварные обманщики, и я уже начинаю думать, что вместе с красотой они похитили и часть твоего ума.
– Все влюбленные безумны.
– Ты же знаешь, что я люблю принцессу Хейдимар.
– Тогда вы еще безумнее меня. Ее сердце принадлежит другому.
– Уже нет. Она не может любить убийцу брата, – отрезал Хольдор. – И хватит уже говорить на эту тему, девушке надлежит быть скромнее! Иди, тебя ждут травы!
Шильда поклонилась и выскользнула из комнаты. Она испытывала противоречивые чувства – с одной стороны, Хольдор только что сказал, что никогда,