Очертя голову. Маргарита АрдоЧитать онлайн книгу.
Поспешно ткнув ключом, выскочили из синей калитки на улочку, ведущую к морю. Миновали открытую сонным евреем с живописными пейсами, как у раввина из старой комедии, неказистую лавку кошерных продуктов, рванули через зебру, обогнав мотоциклистов. По сторонам проносились закрытые жалюзи итальянской забегаловки, разрисованные размашистым граффити, буйно заросшие нежными голубыми и розовыми цветами средиземноморские заборы и ушедшее всем составом в отпуск турбюро.
Я запыхалась и чуть не сбила худую француженку, устанавливающую манекен в лавке с футболками на углу улицы. В нос с набережной пахнуло морем, креветками и апельсином, у меня заколол бок, и Даха остановилась. Я посмотрела на неё вытаращенными глазами и переводя дух, тяжело спросила:
– Неужели у вас на самом деле всё так быстро раскупают?!
– Нет! – вдруг расхохоталась Даха и ткнула в меня пальцем.
Я моргнула. Пляжная сумка съехала с моего плеча и шлёпнулась на асфальт. Я подобрала её в совершенном замешательстве.
– Тогда зачем мы так бежали?
Даха весело наморщила нос, похожая на мышку из мультика, и заявила:
– А как ещё убегать от твоего плохого настроения? И от твоего надутого Паши?
Вот как? Я облизнула пересохшие губы и, взявшись за бок, выдохнула:
– Тебе надо было у нас в школе вместо Чайника физкультуру вести.
– Чтобы я? Физкультуру? В Новочеркасске?! – хохотала Даха. – Ни за что!
На душе отлегло. Мне иногда кажется, что я, как флюгер, мгновенно перенимаю настроение того, кто рядом, тем более, если он для меня важен. Даха могла конкурировать с солнцем над морем, так что и я заулыбалась.
– А ярмарка вообще существует?
– Ага, – кивнула подруга и махнула рукой в сторону порта. – Вон там, через три улицы.
Переводя дыхание, мы пошли молча вдоль просыпающихся сувенирных лавочек, оставляя море и полоску песчаных пляжей по левую сторону. Фрежюс разговаривал с нами криками альбатросов, плеском волн и шелестом пальм, сигналами машин на узкой дороге рядом, звуками раскручиваемых ролл-ставней в бесконечных ульях лавочек с прованскими травами, кепками и майками Filo, соломенными шляпками, надувными матрасами, бумерангами, мячами, с холодильными прилавками, заставленными ванночками с мороженым. Фрежюс разговаривал по-французски, и это можно было слушать бесконечно, как музыку.
– Что у вас с Красиковым происходит? – прервала симфонию морского города Даха.
– Да так, ничего…
– Ну не хочешь, не говори.
– Неужели что-то видно со стороны?
– По нему нет. Он самоуверенный в собственном великолепии и неподражаемости тюлень.
– А я?
– А ты не тюлень, – ласково сказала Даха и погладила меня по плечу. – И мне кажется, что ты… немножко потерянная, что ли?
Я подумала о Луке, о его вчерашнем визите, о буре в собственных бёдрах и о его глазах, но рассказать обо всём этом Дахе – означало бы признать, что всё это на самом деле происходит! Нет уж, проще дуться на Красикова!
Признаться,