Эротические рассказы

Театр мистера Фэйса. Андрей АнгеловЧитать онлайн книгу.

Театр мистера Фэйса - Андрей Ангелов


Скачать книгу
из этого помещения, тот получит тысячу долларов! – кукловод с превосходством оглядел публику. – Расчёт у барменши!

      Джентльмены несказанно удивились. Халява – один из немногих предметов, способных до сих пор вызывать у человека удивление. А удивление – такая штука, что всегда граничит с недоверием. Особенно в Америке и особенно в денежных вопросах…

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Фут – американская мера длины, ок. 30 сантиметров.

      2

      Когнитивный диссонанс (от англ. слов: cognitive – «познавательный» и dissonance – «отсутствие гармонии») – состояние индивида, характеризующееся столкновением в его сознании противоречивых знаний, убеждений, поведенческих установок относительно некоторого объекта или явления, при котором из существования одного элемента вытекает отрицание другого, и связанное с этим несоответствием ощущение психологического дискомфорта.

      3

      Фамилия Смит в англоязычных странах – то же самое, что Иванов в русскоязычных (прим. автора).

      4

      Игра (пер. с англ.). А ещё «The Game» – это кинокартина, снятая по мотивам этой главы. Режиссёр Андрей Ангелов, 2006 г.

      5

      Спешите видеть! (пер. с англ.). Традиционное англоязычное приветствие перед началом шоу.

      6

      Градус виски Америка определяет по системе proof. Надо разделить proof на два, чтобы получить привычные европейцу градусы.

      7

      Я прав? (пер. с англ.).

      8

      Вперёд, режиссёр, вперёд! (пер. с англ.). Грамматически предложение намеренно искажено автором.

      9

      Кто же ты, клоун? (пер. с англ.).

      10

      В США нет классификации отелей, соответствующей европейской «звездной» системе. Deluxe (D) аналогичен «5»; Superior (S) – «4»; First Class (F) – «3»; Tourist Class (T) «2». (прим. авт.).

      11

      До свидания.

      Мой друг (пер. с англ.).

      12

      LA (англ., фонетич. ЭлЭй) – сокращённое написание (и произношение) Лос-Анджелеса.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEBLAEsAAD/2wBDAAoHBwgHBgoICAgLCgoLDhgQDg0NDh0VFhEYIx8lJCIfIiEmKzcvJik0KSEiMEExNDk7Pj4+JS5ESUM8SDc9Pjv/2wBDAQoLCw4NDhwQEBw7KCIoOzs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozv/wAARCAE2AlgDASIAAhEBAxEB/8QAGwAAAgMBAQEAAAAAAAAAAAAABAUCAwYAAQf/xABDEAACAQMDAgUDAQYEBQMEAQUBAgMABBEFEiExQQYTIlFhFDJxgRUjQpGhsTNSwdEHFiRi4UPw8SU0coIXUzVjkqL/xAAbAQACAwEBAQAAAAAAAAAAAAACAwEEBQAGB//EADsRAAEEAAQBCgQFBAIDAQEAAAEAAgMRBBIhMUEFExQiUWFxkaGxMjNSgRUjQuHwJDRTwUPxcqLRBmL/2gAMAwEAAhEDEQA/APqOq6xHpexTG0jN2U4wKWzeMbJYnYISw+1SeWqrxRJHBNHcSsiogBZ5OQB/+PevmlvrlzcXcyo6Ml1Idh8sA47Aewq3mw8bGmRpN9izi6d73BjqAX0lfG9s2FMPIGXJb0ioN4zZmxDaZwcAHqTWcu4b+2sxdqLN4olwVjKsUY/60nt73UZra9EDO2Vy0oGW3e2e1D0rCbtjPmuMeIui/wBFuv8AngeYE+mCleXY5wBXHx0qhs2EjE8oB1Ye9Yw6a19pkdudViF3ChdrU5Un/wDbuaT2zasLaW/jmnP04KM4bJTnGCD0oelYY/8AH6ogyb6/RfSz47hwoFnKZMZK+1XReN7Vid8DqAOWJ4P496wujXcYnkXUtVFkJhwGjLFwff2oi+1Oa2l8nZBcW6AeVIo4YHpQ9Kw/+L/2/ZFzc31+gWyXx1ZkgfTy4PTA5P6VMeN7HHMMmSeg/wBfasva6rbtLG8sRjDL65UGdvuPzRt5cadFYo9lcCWBiWKsmG/+KjpeFr5Z81PNYj6/RPB4308n/DkPuQOB+tWw+L7OUFlgmEY/jIwKyiapbzSLGrIqDj7cAUzuLy2yqQTx3Q284GAP0qDisL9B81Ijn+seSajxrpQLbt4A6Njr+K8/5zs/LL+TIB2B6mkUt4NjAQwIqdf3Y4Heq7xBBbG4stTgkaTBaIqDgY7UfScJwYfNCWYn6x5J6fG1pgAwPvP8OeamvjK1ZwiQs7fxbTwv5rBTrqYaeOC4EIm4fI9WOuAeooyHTmn0cw3Gsx28ueIGHDNjglutd0rC/QfNQGTn9fotiPGNsxKpA7bernhR+tQXxvZ8sbeQIOAT/EfgV89u72+EcNnIGZbbhVVsBvY+5o/Sr2CS5e91PU5IbtfREqw7kUY6EVAxOG4xnzXZJ+D/AEW2HjG22BngZC32oT6j/tXT+MLWNtiRbzjLerhf1r5zc3esRS3LCbzY3
Скачать книгу
Яндекс.Метрика