Безжалостный распутник. Барбара КартлендЧитать онлайн книгу.
ею, чтобы снова наполнить графу бокал. Первым нарушил молчание тоже он.
– Я надеюсь, что в Кингс-Кип милорд найдет все в отличном состоянии. Теперь, когда поместье снова в ваших руках, милорд, там снова все будет так, как в старые времена.
– Наверное, многое изменилось с тех пор, когда я в последний раз посещал поместье, – сказал граф. – Надеюсь, вы помните, что, когда я покинул Англию, мне был двадцать один год.
– Я прекрасно это помню, милорд, ваш покойный отец в тот год был в стесненных обстоятельствах.
– Он всегда был в стесненных обстоятельствах, – с видимым раздражением уточнил граф.
– Действительно, милорд, времена были трудные, очень трудные.
– Вам хоть раз заплатили то, что были должны? – поинтересовался Роттингем.
– До тех пор, пока вы не выплатили мне компенсацию, когда вернулись, нет.
– Тогда почему же вы не ушли к кому-нибудь другому? – спросил граф. – Лет шесть-семь вы жили впроголодь, Мидстоун, пока мой отец существовал на те небольшие деньги, что выручал от продажи то одного, то другого. Зеркала, мебель, картины, и он ничего не платил в счет долгов, лишь раздавал пустые обещания. Так почему вы остались?
Дворецкий смутился.
– Я думаю, ваша светлость знает ответ, – наконец вымолвил он. – Мы – если так можно выразиться – часть вашей семьи. Мой отец и мой дед служили вашему семейству. Было бы некрасиво с нашей стороны, если бы мы ушли от вас, когда дела пошли скверно.
– Но ведь это же несправедливо! – вспыхнул граф. – Вам не платили денег, вы, можно сказать, голодали! – Он неожиданно замолчал и испытующе посмотрел на дворецкого. – Да, я понимаю, – осторожно проговорил он, взяв себя в руки. – Знаете, Мидстоун, единственное, что я могу вам сказать, – я благодарю вас, благодарю за все. Мы пережили тяжелые времена, и теперь я позабочусь о том, чтобы они никогда больше не повторились.
– Вы тоже настрадались, милорд Анселин, – сказал Мидстоун, отбросив манеры и обратившись к Роттингему так, как он обращался к нему, когда тот был ребенком.
– Не будем об этом! – резко перебил его граф. – Ступайте, Мидстоун. Прежде чем я отправлюсь в поместье, я должен переодеться. Кто-нибудь из лакеев поможет мне?
– Я сам помогу вам, милорд. Если позволите, я позову молодого лакея, которого сейчас обучаю.
– Думаю, что он сочтет ваши уроки весьма поучительными, – ответил граф и, допив бокал, направился к лестнице. – По правде говоря, Мидстоун, – признался он, – я с волнением ожидаю встречи с Кингс-Кип. Не следует возвращаться в прошлое. Всегда существует вероятность того, что оно вас сильно разочарует.
– Кингс-Кип – совсем другое дело, милорд, – ответил дворецкий. – Прошло триста лет, а он все еще стоит. Я не думаю, что милорд будет разочарован.
– Я бы не стал биться об заклад на этот счет, – абсолютно серьезно, без тени иронии, проронил граф.
Глава вторая
Граф проснулся рано и какое-то время размышлял о родном доме, лежа в огромной кровати под балдахином, на которой рождались и умирали бесчисленные