Сладкая месть. Барбара КартлендЧитать онлайн книгу.
молча открыл рот, потом снова закрыл его и уставился на Джин. Кажется, впервые с тех пор, как он перешагнул порог кабинета, до него дошло, что они с Толли в этой комнате не одни.
– Разорви меня на части! – пробормотал он растерянно.
– Подбирай выражения, старина. Здесь дама!
– О, простите! – спохватился Джеральд. – Но я только что испытал настоящий шок. Не думаю, что мы встречались с мисс Маклейд раньше, но слезно прошу ее простить меня еще раз.
– Все в порядке! – успокоила его Джин. – Я вас отлично понимаю. Для меня это тоже шок.
Дело в том, что…
– Нет, предоставьте это мне! – поспешно перебил ее Толли. – Думаю, тебе можно рассказать правду. Ты – единственный человек на свете, кому я доверю всю правду без утайки. Но поклянись, что никто и никогда не узнает о том, что я тебе сейчас сообщу. Клянешься?
– Клянусь! Ну же, рассказывай! И пожалуйста, не гони лошадей! Я за тобой не поспеваю… Я знаю Толли еще со школы, мы вместе учились в Итоне, – пояснил Джеральд, обращаясь к Джин. – Иногда он в такие переделки попадал, и все из-за собственного безрассудства. За ним нужен глаз да глаз! Поверьте мне!
– Отставить разговорчики в строю! Слушай мою команду! Точнее, мою историю. Все просто. Мелия отвергла мои ухаживания и меня самого и сообщила, что собирается замуж за Эрнеста Дэнкса. – На этом месте Джеральд присвистнул от удивления. – Да, именно так, мой друг! Она, видите ли, полагает, что Дэнкс будет в скором времени премьер-министром. Кстати, а старик еще жив?
– Да, но в последнем бюллетене, который был распространен сегодня, сообщается, что у врачей практически не осталось надежды.
Толли издал тяжелый вздох.
– Вот видишь! Все идет, как она хочет. Мелия уже приготовилась воцариться на Даунинг-стрит. А перед этим – пышная свадьба в Вестминстерском аббатстве и все такое в том же духе.
– Что ж, если она вбила себе это в голову, то ее уже не остановишь, ты же ее знаешь. А потому все твои усилия будут напрасны.
– Да, но пока Мелия еще не стала женой премьер-министра, и я хочу преподать ей урок. Хороший урок на будущее.
– Представляю, как ей понравятся твои уроки! – съязвил Джеральд.
– Дело в том, – продолжал Толли, пропустив реплику друга мимо ушей, – что мисс Маклейд оказалась точно в такой же ситуации. Молодой человек, за которого она собиралась замуж, неожиданно передумал и щелкнул ее по носу своим отказом. Вот мы и решили объединить усилия и проучить этих двоих. Теперь тебе все понятно?
– Да понял я, понял! – воскликнул Джеральд. – Или я, по-твоему, законченный тупица? – Вот и замечательно! Потому что на тебя возлагается основная задача: сотворить сенсацию. Такую, чтобы мисс Маклейд сумела потрясти этой новостью всю Шотландию, а я – весь лондонский бомонд. Новость о нашей помолвке должна затмить своей важностью даже известие о смерти премьер-министра, если она случится.
Словом, за работу!
– Хорошо! Но прежде еще один вопрос. Толли, ты хорошо все обдумал? Мне это