Сладкая месть. Барбара КартлендЧитать онлайн книгу.
займется Джеральд, но у нас есть еще одна проблема, уже сугубо по твоей части. Видишь ли, мисс Маклейд не вполне экипирована для подобного действа. Понимаешь меня? Все ее вещи остались в Шотландии, откуда она родом, а здесь у нее ничего нет. Вот мы и решили, что ты согласишься помочь нам в этой непростой ситуации. – Последовала долгая пауза, которую снова нарушил Толли: – Я всецело полагаюсь на тебя, Мишель. Ты же не подведешь старого друга?
Их глаза встретились, и Джин показалось, что между мужчинами пробежала искра. В одном можно было не сомневаться: после этого безмолвного обмена взглядами Мишель Сорель не откажет Толли. Никогда! Он тяжело вздохнул, молча прошелся по комнате, подошел к камину и наконец нажал на звонок.
– Ты же знаешь, Толли, тебе я не скажу “нет”, – проговорил он и, повернувшись спиной к камину, принялся разглядывать Джин уже взглядом профессионала. Пожалуй, еще никто и никогда так придирчиво ее не рассматривал. Она даже покраснела от смущения, хотя и понимала, что Мишель Сорель разглядывает ее вовсе не глазами мужчины. Просто художник изучает исходный материал, с которым ему предстоит работать.
В гостиной появился Картер.
– Посмотри, на месте ли мадам Мари, – приказал ему Мишель. – И если да, то пригласи ее ко мне. Немедленно!
– Слушаюсь, сэр! – Картер плотно прикрыл за собой дверь.
– Что конкретно желает получить от меня мисс Маклейд?
– Все! – не стал вдаваться в излишние подробности Толли.
– В первую очередь нам нужно платье для фотографий в завтрашних газетах, – подал голос Джеральд. – Мы намереваемся устроить фотосессию в китайской гостиной в доме на Берклисквер. Толли хочет, чтобы снимки выглядели как можно более сенсационными. Ты меня понимаешь?
Мишель кивнул.
– Мне трудно пока определить, к какому типу женщин ее отнести, – сказал он после короткой паузы, будто перед ним стоял не живой человек, а манекен. – Светлые волосы… с рыжеватым оттенком… синие глаза… довольно стандартный тип красоты, но в ней что-то есть… – Он снова погрузился в молчание, а потом издал вопль ужаса, который в другое время изрядно бы испугал Джин: – Какой кошмар! Где вы откопали это пальто? И эту юбку?
– В… в Шотландии! – пролепетала Джин, всем своим видом показывая, что ей ужасно неприятно огорчать хозяина дома.
– Если бы мне сказали, что такое возможно, я бы ни за что не поверил! Надо же умудриться так изуродовать кусок твида! Но…
Он раздраженно пожал плечами и отвернулся. Кровь прилила к лицу Джин. Пожалуй, ей следовало бы оскорбиться и даже ответить дерзостью, но в глубине души она понимала, что Сорель прав. Она уже достаточно прожила в Лондоне, чтобы понять, что все ее вещи, и тяжеленное пальто, и юбка из унылого твида, купленная тетей еще три года тому назад, действительно не просто плохо сшиты. Они безобразны. Но что делать? Не выбрасывать же все это! Денег у нее на новые наряды нет, а то немногое, что ей удалось сэкономить, она потратила на покупку туфель. А к ним еще купила шелковые чулки и простую, но очень милую шляпку. И