Сладкая месть. Барбара КартлендЧитать онлайн книгу.
уйти и…
– Какая шутка? Я вовсе не шучу! – оборвал ее на полуслове Толли и уже другим тоном заговорил в трубку: – Джеральд, это ты? Приветствую тебя! Нет, это я не с тобой говорил. Послушай, ты мне нужен. У меня тут кое-что случилось. Очень важное, да. Мне нужна твоя помощь. Да, немедленно! Стремительный марш-бросок, старина. Как всегда! – Он чему-то негромко рассмеялся в трубку и опустил ее на рычаг. – Сейчас приедет, – проговорил он, обращаясь к Джин, и, увидев ее смятение, добавил: – Послушайте меня! Давайте договоримся так: этим делом занимаюсь лично я. Мы оба попали в неприятное положение, не так ли? И оба потерпели временное – подчеркиваю это! – весьма кратковременное поражение. А в конечном счете мы победим, вот увидите! Мы покажем им всем со всеми их кознями! Они у нас еще получат свое! Прошу вас, доверьтесь мне, и все будет хорошо.
Толли ободряюще улыбнулся, и Джин вдруг поняла, что она и в самом деле готова довериться ему.
– Да, но я не вполне понимаю… – начала она неуверенно.
– Сейчас я все вам объясню! – приободрил ее Толли. – Хотите сделать из бывшего жениха посмешище? Тогда вспомните, когда вы получили от него письмо.
Джин достала конверт из кармана.
– Вечерней почтой, в шесть часов. Я уже собиралась уходить, но мисс Эмис попросила меня напечатать несколько писем. Она сказала, что они должны быть готовы к завтрашнему утру и велела положить их вам на подпись.
– Как хорошо, что вы ее послушались! – с чувством воскликнул Толли. – А когда он отослал свое письмо?
Джин извлекла из конверта исписанные листы. И снова она не смогла совладать с собой – у нее дрожали руки, а при виде знакомого почерка слезы сами собой навернулись на глаза. Джин почему-то сразу почувствовала, что это письмо не сулит ей ничего хорошего. А ведь она всегда с таким нетерпением ждала писем Ангуса. Пусть всего лишь пару строк, но ласковых, нежных, полных любви и ожидания встречи. Как ей нужны были вдали от родного дома такие письма! А вместо этого формальное обращение, сухой тон письма, словно он уже поставил жирный крест на их планах на будущее, о котором они вместе когда-то мечтали. Обида и боль снова захлестнули ее, но усилием воли Джин заставила себя вернуться в день сегодняшний – ведь Толли ждет ее ответа.
– Письмо написано в субботу утром. Но раньше обеда он вряд ли его отправил. Обычно по субботам днем он приезжает с фермы в Глендейл, чтобы купить в местных магазинах все необходимое на следующую неделю.
– Так он у вас фермер?
Джин молча кивнула в ответ.
– Любите его?
– Да! Наверное, да! – Она с трудом подавила всхлип. – Мне так хотелось стать его женой, о большем счастье я и не мечтала. Мой отец умер, родственников у меня нет. Да и ничего нет. Папа был священником в Глендейле. Он был непрактичным человеком, и после его смерти выяснилось, что у нас куча долгов. Чтобы рассчитаться с кредиторами, пришлось продать все имущество.
– И что потом?
– Мне было тогда пятнадцать лет, и меня забрала к себе тетя. Точнее, сестра моей бабушки по линии отца. Очень строгая, даже суровая женщина.