Эротические рассказы

Convenient Brides: The Italian's Convenient Wife / His Inconvenient Wife / His Convenient Proposal. Catherine SpencerЧитать онлайн книгу.

Convenient Brides: The Italian's Convenient Wife / His Inconvenient Wife / His Convenient Proposal - Catherine  Spencer


Скачать книгу
fixed him in a severe look. “If you cannot be happy for Caroline and me, Father, then at least have the good grace to keep quiet.”

      By then oblivious to the mounting tension, Gina bounced up and down on the sofa in excitement. “Can I be a bridesmaid? My friend Anita was a bridesmaid when her uncle got married, and she wore a pretty dress, with flowers in her hair.”

      Callie was about to say no, it wasn’t going to be that kind of wedding, but Paolo spoke up first. “Of course you may. Every bride should have a maid to help her on her wedding day, just as every groom should have a best man.” He eyed his nephew. “Are you willing to take on the job, Clemente, or do I ask someone else to do it?”

      “I’ll do it,” Clemente said solemnly, “but first I have a question. Everything you say makes Gina and me feel happy, Zio Paolo, but how can that be right when our parents just died?”

      Callie’s heart constricted. “Oh, honey,” she said softly, drawing him to her, “don’t ever feel you don’t have the right to be happy.Your mommy and daddy wouldn’t want that, at all.”

      “But won’t they think we’ll forget them, if we come to live with you?”

      “No,” she assured him. “Because they know we’ll never be able to take their place. We’re just standing in for them.”

      “Will they know we’ll still miss them?”

      How sensitive he was, this young son of hers. Moved, she said, “Of course they will. We’ll all miss them. But I think they’ll feel better knowing your uncle and I are there to look after you.”

      “They have their grandmother and me,” Salvatore reminded her sourly.

      “Yes.” She spared him a passing glance. “But even you must agree that children can never have too many people who care about them, and whether or not you believe it, Signor Rainero, your grandchildren’s welfare is something I hold very dear to my heart.”

      If he wasn’t impressed by her remarks, Clemente was. His mouth curving in a tiny smile, he said, “You’re nice, Zia Caroline.”

      “Nice enough to be given a hug?”

      He screwed up his face, debating the question. “Okay,” he said finally, and came into her embrace.

      It was the first time she’d ever felt his arms close around her as if he meant it, instead of as if it was a duty he was compelled to perform. Struggling to hang on to her composure, she looked to Paolo for help.

      “Enough of trying to strangle my future wife, young man,” he decreed, all mock indignation mixed with laughter. “And no tears from you, Caroline, or you, Momma! Tonight is for celebrating.”

      “So that’s why there’s champagne chilling,” Salvatore said, drumming up a token smile. “Well, since you’ve both made up your minds, I suppose I should propose a toast.”

      Chapter Eight

      DINNER that night was almost festive. Almost.

      “We’ll have to find a dress for your big day, Caroline, and also one for Gina,” Lidia said. “I would so love to go shopping with you and introduce you to my favorite designer.”

      “You’re welcome to come shopping with me, but I hadn’t thought of buying anything too extravagant,” Callie said, only to be shot down, surprisingly, by Salvatore.

      “If you’re worried about money,” he pronounced bluntly, between sips of the very excellent champagne served with the meal, “do not be. A suitable wedding outfit will be our gift to you.”

      Was he deliberately condescending to her, as if he feared she might appear at the altar wearing red sequins and feathers, Callie wondered, bristling, or was this his heavy-handed way of welcoming her into the family?

      “That’s very generous of you, Signor Rainero,” she replied coolly, “but it’s not the money I’m concerned about. I’m well able to buy my own dress, and Gina’s, too. But the kind of wedding Paolo and I want doesn’t call for a designer gown. I’m certain I can find something suitable in any good department store, of which I’m sure there are many in Rome.”

      Ever mindful of his aristocratic heritage, Salvatore covered his contempt at such a suggestion with a strenuously benign smile—the kind, Callie was willing to bet, that would leave his face aching for the next half hour. “My dear lady, the Raineros do not shop in department stores! You’ll find plenty of other opportunities to wear a designer gown, once the wedding is a fait accompli.”

      He paused, long enough to take another sip of champagne and fastidiously dab his linen napkin to the corner of his mouth, then concluded, “Indeed, one such item of haute couture will not begin to fill your needs. As my son’s wife, you will attend many formal functions, and frequently find your photograph dominating the society pages of Italian newspapers, not to mention the more respectable international magazines. You might as well accept that fact, and start out the way you’ll be obliged to carry on.”

      At her side, Paolo stiffened and covered her suddenly clenched fist warmly with his hand. “Caroline’s role as my wife is something she and I will determine together, Father, without input from you, or anyone else,” he said evenly.

      “I’minterfering, am I?” Salvatore’s amusement showed as ingular lack of remorse. “Very well, I’ll keep my opinions to myself, provided you allow me one concession.” He directed another too-amiable smile Callie’s way, this one even more fixed than its predecessor. “That, as the newest member of my family, Caroline, you call me Suocero, which in Italian means—”

      “Father-in-law,” she finished for him. “Yes, Signor Rainero, I’m aware of that. I took several university courses in Italian, and am quite fluent in the language.”

      He regarded her with sly triumph, as if he’d just caught her red-handed in a lie. “I don’t understand. Didn’t you say you studied architecture?”

      “That is correct.”

      “Then why such an interest in learning Italian?”

       Because I wanted to be able to communicate with my children, in the event that they didn’t learn English.

      “The influence of the Italian Renaissance and Baroque period on modern architecture is huge. I spent one summer session studying in Florence, Milan and Venice. A working knowledge of the language was essential.”

      “One summer, hmm.” Continuing to regard her narrowly, he plucked at his lower lip with one finger. “Was that the same year you visited your sister and her children?”

      “Yes. At the end of the semester, I came to Rome and spent a few days with Vanessa and her family.”

      “They were an afterthought, were they?”

      “Hardly!”

      “I don’t remember you coming to see us,” Gina chimed in.

      Silently blessing the child for causing a distraction before she lost her temper with the mistrustful old fool destined to be her father-in-law, Callie explained, “That’s because you were very little then, Gina. Still babies, really, not even two years old. You probably only remember coming to see me in San Francisco, when you were older.”

      Clemente nodded enthusiastically. “I remember doing that! You live in a town house, at the top of a hill, and you have a fireplace in your salon, and if you stand at the window and look down the hill, you can see an island with an old prison on it.”

      “That’s right,” she said, pathetically grateful that he’d kept a little part of her life locked away in his memory. “It’s called Alcatraz. I’ll take you to visit it some time, if you like.”

      “How can you do that? It’s a long way away, and I don’t want to live in America.” Gina turned accusing eyes on her uncle.


Скачать книгу
Яндекс.Метрика