Ловушка страсти. Джулия Энн ЛонгЧитать онлайн книгу.
воздухе Суссекса. – Джейкоб Эверси энергично зашагал вперед.
Несмотря на то что у Монкриффа было достаточно поместий по всей Англии, где он мог бы в свое удовольствие дышать свежим воздухом, большую часть времени он проводил под почерневшими от сажи и угля небесами Лондона.
Поэтому стоило ему сделать глубокий вдох, как он тут же закашлялся и остановился. Его с озабоченным видом окружили хозяева. Сквозь выступившие на глаза слезы он заметил их сочувственные лица. Краем глаза он увидел, как Йен Эверси пытается скрыть выражение надежды во взгляде.
Монкрифф предупреждающе поднял палец:
– Ничего, ничего.
– Это здорово прочистит вам легкие, Монкрифф. – Джейкоб Эверси терпеливо ждал. – Мы ведь вас не потеряем?
– Боже упаси! – наконец прохрипел Монкрифф. – Со мной все в порядке. Не стоит беспокоиться. Грязный лондонский воздух излечит все болезни.
Джейкоб Эверси хмыкнул:
– У меня есть сигары, которые могут его заменить. После прогулки я вас ими угощу. Как насчет игры в мушку сегодня вечером, ваша светлость? А потом суббота… Ребята, сообщите всем! – Джейкоб махнул рукой в сторону Йена и Гарри.
Гарри вежливо улыбнулся.
– По вечерам я не приемлю никаких иных развлечений, кроме карт, – серьезно ответил герцог, и старший Эверси рассмеялся.
Всем было известно, что герцог почти всегда выигрывает в мушку. И эту игру вряд ли можно было назвать достойной уважения.
– Вам нужна трость?
Какой тихий голос.
Герцог медленно обернулся, не веря своим ушам, и посмотрел вниз. Это была мисс Женевьева Эверси. Она говорила так вежливо и заботливо, словно боялась, будто герцог может споткнуться, если случайно наступит в колею, и им всем придется бежать за тягловой лошадью, чтобы его поднять.
– Ради Бога, Женевьева. Герцог в превосходной форме, – сердито отозвался Джейкоб Эверси, когда они начали подниматься вверх по дорожке.
Раздраженный тон отца не смутил Женевьеву. Несомненно, она к этому привыкла.
Возможно, герцогу пора приступить к выполнению своего плана.
– Он прав, мисс Эверси. Но ваша забота очень трогает, – мягко заметил он.
– Гарри! Посмотри на эту забавную белку! Такая толстенькая.
Леди Миллисент всю дорогу шла очень резво, но тут остановилась и указала на маленькую круглую белочку, которая беспокойно смотрела на них с ветки, быстро издавая раздраженные звуки, а потом сердито взмахнула хвостом.
– Я бы хотела ее нарисовать.
– Тут повсюду достаточно других белок, Миллисент, – суховато заметил Джейкоб.
И вот благодаря быстрым шагам старшего Эверси, стремлению Йена держаться подальше от Монкриффа и Миллисент, указывающей Гарри на каждую белку, герцог с Женевьевой отстали от остальных. Герцог недоумевал, идет ли она так медленно, беспокоясь о нем, словно он тяжелобольной человек.
Казалось, молчание ничуть не угнетало Женевьеву.
Несколько минут они молча спускались