Медальон для невесты. Барбара КартлендЧитать онлайн книгу.
опытом женщина. Она помнит еще те времена, когда строился этот приют. Вдобавок она прислуживала герцогине Анне и знает, с каким душевным теплом и участием та относилась к бедным сиротам…
– Но со смертью герцогини все изменилось к худшему, – кивнула Тара, ладонями вытирая слезы, которые все текли и текли из ее синих глаз.
– Я так и понял, – не стесняясь своей печали, вздохнул мистер Фолкерк. – Так вот, миссис Кингстон займется тем, что наймет в приют повара, который будет покупать ребятишкам нормальную еду, и будет контролировать, как обстоят там дела.
Худенькое личико Тары просияло, а синие глаза наполнились радостью.
Для мистера Фолкерка не осталось никаких, даже самых малых сомнений в том, что бо́льшую часть денег, которые еженедельно передавали на нужды приюта поверенные герцога, миссис Бэрроуфилд тратила на свою неизменную выпивку. Что ж… При всех симпатичных чертах ее неуемной натуры и житейской смекалке эта страсть их все перечеркивала и сводила на нет… И он должен реагировать соответственно – в приюте следует навести полный и безусловный порядок. А миссис Бэрроуфилд пеняет пусть на себя – в ее должности непозволительно вести такой образ жизни, а он как управляющий герцога не имеет права и не хочет попустительствовать всему, что происходит в приюте. Там, где дети – независимо от сословий, – не место пороку.
– Кроме того, – продолжил он твердо, – миссис Кингстон наймет служанок, которые займутся работой по дому, а заодно будут присматривать за детьми.
Помедлив, он добавил с оттенком раздражения в голосе:
– Не могу только понять, что случилось с учителями?! При герцогине Анне, если не ошибаюсь, в приюте их работало сразу несколько… Она сама их приглашала, после личной беседы. Ей до всего было дело…
– Две дамы-учительницы ушли по старости, и на их место уже никого не взяли, – с готовностью ответила Тара. – Но они очень много знали, особенно исторических сведений! Одна из учительниц, миссис Гладсон, рассказывала нам о Марии Стюарт… – И Тара примолкла, видимо, вспоминая о том времени, когда совсем еще девочкой она завороженно слушала о королеве Шотландской и Английской, чью жизнь оборвал удар гильотины. – А еще раньше была Боудикка в истории Англии, ее имя значит «победа» – когда умер муж этой женщины, римские завоеватели заняли ее земли, лишили высокого титула, и она, возмутившись, полная гнева, возглавила целое восстание против римлян, но потом, не сумев победить до конца, отравилась, приняв яд какого-то опасного для жизни растения. Я бы очень хотела узнать о Боудикке побольше!.. – Тара вздохнула, и этот глубокий вздох красноречиво говорил о ее сожалении, что она не может сполна утолить свою жажду знаний.
Мистер Фолкерк смотрел на нее с интересом и ожидал, что она скажет дальше. И не мешал ей. А она говорила и говорила.
– И про леди Годиву рассказывала миссис Гладсон!.. Как она проехала без одежды на лошади по всему городу Ковентри, чтобы ее муж снизил налоги для своих подданных, такое он предложил ей условие