Ярмарка чудес. Барбара МакмаонЧитать онлайн книгу.
он вновь порадовался тому, что ферма все еще в хорошем состоянии. Он надеялся, что, когда ему исполнится семьдесят, у него будет столько же энергии и решимости, как у дедушки.
– Сможешь приготовить яичницу? – произнес Кирк, когда старик подошел ближе.
Никаких объятий. Они даже не обменялись рукопожатием. Но Кирк чувствовал к старику благодарность и любовь.
– Вчера Бэлла принесла мне яиц. Заходи. Кофе готов. Можешь испечь булочки.
Они вдвоем взялись за приготовление завтрака, как в те времена, когда Кирк был маленьким. Мать бросила его, когда ему было около двух лет. Он не помнил ее. Бабушка и отец давным-давно умерли. Остались только Кирк и Попс.
– Навещал вчера Уэбба, – сказал Кирк, поставив булочки в духовку.
– Ему лучше?
– Кажется, да, хотя выглядит плохо. Говорит, скоро будет дома, но я так не думаю.
– Ты присматриваешь за его домом?
– Да. У него кое-кто остановился на несколько дней. Девушка из Нью-Йорка.
– Что она здесь делает?
– Приехала записывать наши песни для будущих поколений.
– Только тем поколениям необходимо знать, чьи родственники находятся здесь сегодня. И они будут передавать их дальше. – Попс внимательно посмотрел на внука. – Симпатичная?
– Слишком худая. У нее усталые глаза. Кажется, немного высокомерна. Однако может испугаться собственной тени и убежать.
– Она здесь ненадолго.
– Женщины никогда не задерживаются, да? – произнес Кирк, думая о своей семейной жизни.
Он не был женат и не мог похвастаться удачными отношениями. Найдет ли он когда-либо женщину, с которой сможет создать семью? Когда-то он рассчитывал, что они с Элис поженятся. Но ее повысили в должности, она уехала в Атланту и нашла себе богатого адвоката. Кирк же хотел жить в Смоки-Холлоу.
– Тебе следует жениться, завести детей. Я был бы не против посмотреть и на правнуков, – сказал Попс угрюмо.
Кирк удивился, услышав это.
– Ты мне сам говорил, что жизнь холостяка более обеспеченная, чем женатика.
– Но ты не сможешь сделать ребенка один, – справедливо заметил Попс.
На секунду он задумался о красавице из Нью-Йорка. Мысли о ней раздражали Кирка, так как он не мог от них избавиться. Она казалась ему слишком холодной и недоступной. Вряд ли она или ей подобные захотели бы выйти замуж за Кирка и родить ему детей.
А было бы приятно целовать Анжелику, видеть блеск в ее глазах, ощутить страсть в ее теле.
– Придется жить одному, – сказал Кирк.
Старик пожал плечами:
– Постарайся измениться ради меня.
Кирку нравилось строительство и резьба по дереву. В последние месяцы он занимался в основном творчеством.
– Я поеду в Брасельвилль в конце этой недели проведать Уэбба, – произнес Попс.
– Хорошо. Передай ему, что я собираюсь показать его новой знакомой окрестности.
Старик внимательно посмотрел на внука:
– Пригласи ее к нам как-нибудь.
Кирк лишь покачал головой.
Анжелика, услышав стук,