С.Ф.И.Н.К.С.. Андрей КопыловЧитать онлайн книгу.
это прозвище придумали мне люди. Хотя, оно и имеет право на существование, сейчас даже больше, чем прежде. Проводник из мира живых в мир мёртвых. Итак, чем могу помочь?
Харон совсем не был похож на робота. Обвисший комбинезон и слегка округлые формы делали его скорее похожим на детектива из романов Агаты Кристи. Не хватало только закрученных усиков.
– Мы бы хотели узнать о портале в тоннеле, – Валерка вышел вперёд.
– Вы видимо имеете ввиду старый разрушенный тоннель на пути в Космопорт? – Харон, казалось, был слегка озадачен.
– Да, – мальчик заметно нервничал.
– А почему вы решили, что там есть портал? Тоннель давно разрушен и что там внутри, уже никто не помнит, – робот внимательно смотрел на детей.
– Я видела его! – теперь вперёд опять вышла Алька.
– Действительно? Тебе удалось пробраться внутрь? – Харон искренне удивился, – и что же вы хотите от меня?
– Мы знаем, что вы управляли поездом, который пропал в тоннеле, – Валерка протянул машинисту планшет с данными из архива.
Харон взял планшет, но даже не взглянул в него. Казалось, он задумался.
– Вы не похожи на обычных искателей приключений или детишек играющих в детективов. Что вами движет? – робот очень пристально смотрел на Альку и Валерку. Было ясно, что от их ответа зависело, будет он дальше говорить с ними или прогонит.
– Мои родители пропали на планете, куда возможно, ведёт портал в тоннеле! – Валеркин голос звенел от волнения.
– Значит, ты сын Профессора Белова, руководителя экспедиции застрявшей на Сфинксе. Валерий Белов. А как ваше имя, милое создание? – машинист посмотрел на Альку.
– Валя, Валентина Ворон,– шмыгнув носом, ответило милое создание в грязном комбинезоне.
– Вы сказали «на Сфинксе»? – вклинился в разговор Валерка.
– Ну, если быть точным, официальное название планеты «HIP 13044b», – робот опять задумался.
– Значит, вы там всё-таки были? – продолжил Валерка.
– Да, был, – Харон, кажется, принял решение, – это долгая история, давайте я угощу вас чаем и расскажу её. Будьте моими гостями, – жестом он указал на комнатку, возвышавшуюся под самым потолком депо. Алька и Валерка согласно кивнули.
– Я покажу дорогу, – машинист пошёл первым, даже не глядя идут ли дети за ним. В комнате, в которую они поднялись, было довольно уютно. Большой книжный шкаф полностью занимал одну из стен. В углу стояло большое кресло, рядом небольшая тумба с каким-то старинным проигрывателем и дисками для него. В другом углу стояла железная печка с чайником. В печке горел настоящий огонь. У единственного окна, смотрящего в депо, стоял небольшой диван и журнальный столик. Возле двери стоял горшок с огромным фикусом. Потолок в комнате был полностью прозрачный, через него комнату заливал яркий солнечный свет. На полу лежал толстый ковер с чудным узором. Всё в комнате было очень старым и потёртым. Харон усадил детей на диван, достал откуда-то чашки, мёд, овсяное печенье и цукаты. Затем что-то