Сеть [Buzz]. Андерс де ла МоттЧитать онлайн книгу.
– понимаете? (англ.)
41
Простите.
42
Чудесно! (англ.)
43
Комплимент шеф-повару! (англ.)
44
Зд.: Точно? (фр.)
45
Двойная сделка (англ.).
46
Настольные игры (англ.).
47
Вы говорите мне имя прямо сейчас (англ.).
48
Громкий случай похищения младенца в 1932 году.
49
Спасибо! Следующий вопрос… (англ.)
50
Деньги, да? (англ.)
51
Никаких денег, нет, нет! (англ.)
52
Вы… убили ее? (англ.)
53
Redrum – написанное задом наперед слово murder (англ. убийство); прием взят из романа С. Кинга ≪Сияние≫.
54
Заявление года (англ.).
55
Имя Винсент по-французски звучит как Венсан.
56
Много работы и никаких развлечений сделали из Джека угрюмого парня (англ.). Фраза обыгрывается в том же романе С. Кинга.
57
Привет, меня зовут Хенрик, и я убийца женщин! (англ.)