Эротические рассказы

Искупление. Дэвид БолдаччиЧитать онлайн книгу.

Искупление - Дэвид Болдаччи


Скачать книгу
Вот доказательство. На момент, когда меня забирали, я именно этим и занимался. Ей-богу.

      – И где вы гуляли?

      – Да везде. Надо было поразмыслить.

      – О чем?

      – Не вашего ума дело. – Он сделал паузу. – И кстати, мне так никто и не сказал, кто там был убит.

      Ланкастер рассказала ему, кто и где находился.

      – Надо же. В первый раз о них слышу.

      – Значит, в том доме вы никогда не бывали? – непринужденно спросил Декер.

      – Никогда. Зачем?

      – Вы видели на своей прогулке кого-нибудь, кто мог бы подтвердить ваши слова?

      – Откуда. Был ливень. У народа, в отличие от меня, хватило ума оставаться дома.

      – Вы когда-нибудь бывали в заведении «Американ Гриль»? На Франклин-стрит? – спросил Ланкастер.

      – Я по ресторанам, знаете, не разъедаюсь. Не на что.

      – Вы никогда не были знакомы с его владельцем?

      – Кто это?

      – Дэвид Кац.

      – Впервые слышу.

      Ланкастер описала внешность.

      – Нет, ни о чем не говорит.

      Как раз в это время прибыл тогда еще куда более стройный Кен Фингер, назначенный судом адвокат Хокинса. Сам Хокинс был вынужден открыть рот и предоставить назначенный судом мазок ДНК со щеки.

      Хокинс спросил Декера, что тот собирается делать с этим образцом.

      – Не вашего ума дело, – усмехнулся Декер.

* * *

      Декер посмотрел на Джеймисон после того, как дословно воспроизвел этот диалог.

      – А позже тем утром поисковая группа обнаружила «кольт», спрятанный в стенной нише за шкафом Хокинса. Баллистика совпала с пулями, извлеченными из трупов при вскрытии.

      – А мазок ДНК?

      – На получение результатов ушло некоторое время, но они совпали с частицами под ногтями Эбигейл Ричардс.

      – На этом вину сочли доказанной, а дело завершенным.

      – Само собой.

      Декер снова уставился в пол:

      – Смущает только отсутствие следов от дождя.

      – Он мог взять с собой запасную пару обуви и носки. Обувь снять и оставить снаружи. А переобуться в сухую.

      Декер категорично качнул головой:

      – Нет.

      – Почему «нет»?

      – Ты посмотри на крыльцо.

      Джеймисон подошла к окну и сверху поглядела на мелкий козырек крыльца с открытыми взгляду ступенями.

      – Мы с Мэри насквозь промокли, пока заходили в дом, и защита крылечка была чисто символической. Не думаю, что у Хокинса хватило бы предусмотрительности захватить с собой ботинки и носки. Да и как он мог найти время на остановку с переобуванием, прежде чем ворваться в дом с кучей народу? Кто угодно мог выглянуть из парадной двери или окна и увидеть его. К тому же, черт возьми, перед входом он должен был просушиться феном и переодеться в сухое. В противном случае остались бы следы.

      – А есть какой-нибудь другой путь в дом, которым он мог бы воспользоваться?

      – Никакого, позволяющего избежать всех мною перечисленных нюансов.

      – Хорошо. Но он


Скачать книгу
Яндекс.Метрика