Лужок Черного Лебедя. Дэвид МитчеллЧитать онлайн книгу.
– часть традиционного шотландского мужского костюма, поясная сумка-кошель. Иногда делается из меха или с меховыми деталями.
12
Дядя Брайан искажает название латинского выражения non sequitur, «не следует» – так называется логическая ошибка, при которой заключение не следует из посылки, а также высказывание, в котором вторая часть по смыслу не имеет ничего общего с первой, и диалог, в котором ответ никак не связан с вопросом.
13
Бэзил Браш – персонаж британского детского телевидения, перчаточная марионетка-лиса. «Ха-ха-ха! Бум-бум!» – его «фирменное» восклицание.
14
Вероятно, Джейсон имеет в виду книгу Эммануэля Голдстейна, которую О’Брайен дает читать Уинстону.
15
Харродс – дорогой универмаг в фешенебельной части Лондона.
16
Вероятно, от слова kazoo (казу) – американский народный музыкальный инструмент, применяемый в музыке стиля скиффл (skiffle). Казу представляет собой небольшой металлический или пластмассовый цилиндр, сужающийся к концу.