Минута до полуночи. Дэвид БолдаччиЧитать онлайн книгу.
Пайн и Блюм и поспешил к их столику вместе с женщиной, медленно шедшей за ним.
Блюм ему улыбнулась.
– Привет, Сай, а где Роско?
Он улыбнулся в ответ и приподнял шляпу.
– Привет, Кэрол. Старина Роско остался снаружи, жует резиновую кость и выступает в качестве неофициального зазывалы. – Потом он повернулся к пришедшей вместе с ним женщине. – Это Агнес Ридли. – Он выжидательно посмотрел на Пайн. – Она помнит вашу семью, агент Пайн.
Пайн бросила на женщину любопытный взгляд. Ей было сильно за семьдесят, сквозь редкие седые волосы проглядывала розовая кожа. Маленькая, пухлая, с добрым лицом, одета во фланелевую рубашку, потертые джинсы и неуклюжие ортопедические туфли белого цвета. В голубых глазах за стеклами очков в роговой оправе поблескивали оттенки серого.
– Пожалуйста, присаживайтесь, миссис Ридли, – предложила Пайн.
– Мне бы не хотелось вам мешать, – извиняющимся голосом ответила Ридли.
– Вы нам не помешаете. Пожалуйста, мы уже практически закончили.
Они уселись за столик, и Пайн снова внимательно посмотрела на женщину.
Ридли тоже не спускала с нее глаз, полных робкого удивления, словно она не могла поверить, что перед ней действительно Этли Пайн.
– Наверное, вы меня не помните, – наконец, заговорила Ридли. – А я видела, как вы росли. Вы и ваша сестра были высокими.
– Я пытаюсь вас вспомнить, но…
– Ну, вы не называли меня тогда миссис Ридли, – сказала пожилая женщина. – Вы говорили «мисси Агги».
В глазах Пайн появилось понимание.
– Теперь я вспоминаю, – сказала она.
– Как мило, – ответила довольная Ридли. – Мы жили в нескольких милях отсюда, но здесь, в округе Самтер. Я познакомилась с вашей матерью в церкви. У меня не было своих детей, поэтому я часто приходила посидеть с вами и вашей сестрой.
Глаза Пайн широко раскрылись.
– Со мной и Мерси?
– Да, дорогая. И я хорошо знаю имя Этли. У меня была тетя с таким именем. Мы называли вас Ли. Но я не знала ни одного человека по имени Мерси.
– Меня называли «Ли» до тех пор, пока я не отправилась в колледж.
Лицо Ридли сморщилось.
– Вы были удивительной парой, – сказала она. – Никогда не разлучались. И никто не мог отличить вас друг от друга.
Блюм посмотрела на Пайн.
– Однояйцевые близнецы, – сказала Блюм. – Я не знала. Ты никогда не говорила. – В ее голосе прозвучала легкая обида.
– Я… никогда не могла спокойно об этом говорить. – Пайн помолчала, и выражение ее лица смягчилось. – У моей сестры вот здесь была крапинка, – продолжала она, прикоснувшись к щеке рядом с носом. – А у меня нет. Мерси говорила, что Бог ее поцеловал, потому что она появилась на свет первой, и поцелуй превратился в крапинку.
– Звучит чудесно, – сказала Блюм.
Пайн повернулась к Ридли.
– Значит, вы помните моих родителей? – спросила она.
Улыбка Ридли погасла.
– Я знала и очень любила вашу