Маленькие мужчины. Луиза Мэй ОлкоттЧитать онлайн книгу.
таких бесед, так как был привычен к ним и очень их любил.
– Да, пусть каждый из вас подумает, в чем он нуждается больше всего, и скажет мне, а я помогу вам вырастить то, что вы хотите. Только вы должны и сами стараться, а то окажетесь, как дыни Томми, – одни листья и никаких плодов. Я начну со старших и спрошу маму, что она хотела бы иметь на своем участке, так как все мы часть прекрасного сада и можем принести богатый урожай нашему Садовнику, если любим Его, – сказал папа Баэр.
– Я посвящу весь мой участок самому большому урожаю терпения, какого только смогу добиться. В терпении я нуждаюсь больше всего, – сказала миссис Джо так прочувствованно, что мальчики задумались очень серьезно, что скажут они сами, когда настанет их черед, а некоторые из них почувствовали угрызения совести – ведь это они способствовали своим поведением тому, что запас терпения мамы Баэр расходовался так быстро.
Франц пожелал упорства, Томми – постоянства, Нед высказался за добродушие, Дейзи за прилежание, Деми за «такую же мудрость, как у дедушки», а Нат робко сказал, что он хотел бы очень многого и потому позволяет мистеру Баэру выбрать за него. Другие выбрали примерно то же самое, так что терпение, добродушие и щедрость оказались самыми желанными урожаями. Один мальчик захотел полюбить вставать рано, но не знал, какое название дать этому семени, а бедный Стаффи выдохнул:
– Я хотел бы любить учебу не меньше, чем обед, но не могу.
– Мы посадим семена самоотверженности, будем окапывать ее, и поливать, и заставлять расти как можно быстрее, так что на следующее Рождество никто не заболеет, объевшись за обедом. Если ты будешь упражнять свой ум, Джордж, он будет испытывать голод, так же как твое тело, и ты полюбишь книги не меньше моего философа, – сказал мистер Баэр и добавил, ласково отводя волосы с высокого лба Деми: – Ты тоже жаден, сын мой, и любишь набивать свой маленький ум сказками и фантазиями, так же как Джордж любит объедаться пирогами и печеньем. И то, и другое плохо, и я хочу, чтобы вы оба нашли для себя занятия получше. Арифметика далеко не так приятна, как «Сказки тысяча и одной ночи», я знаю, но она очень полезная вещь, и сейчас время учить ее, а иначе ты раскаешься и со временем очень пожалеешь об этом.
– Но «Гарри и Люси»[13] и «Франк» – это не сказки. Там говорится и о барометрах, и о кирпичах, и о конских подковах, и о всяких других полезных вещах, и я люблю эти книжки, правда Дейзи? – сказал Деми, желая защититься.
– Это так, но я нахожу, что ты читаешь «Роланд и Майберд»[14] гораздо чаще, чем «Харри и Люси», и я думаю, что «Франк» нравится тебе далеко не так, как «Синдбад-мореход»[15]. Ну, я заключу маленькую сделку с вами обоими: Джордж будет есть только три раза в день, а ты – читать только одну книжку с рассказами в неделю, а я сделаю вам новую площадку для крикета. Но только вы должны пообещать, что будете там играть, – добавил дядя Фриц подчеркнуто, так как Стаффи терпеть не мог бегать, а Деми всегда читал в часы, отведенные для игр.
– Но
13
«Гарри и Люси» – повесть для детей ирландской писательницы Марии Эджуорт (1767–1849).
14
«Роланд и Майберд» – сказка из сборника братьев Якоба (1785–1863) и Вильгельма (1786–1859) Гримм, известных собирателей немецких сказок.
15
«Синдбад-мореход» – одна из восточных сказок сборника «Тысяча и одна ночь».