Золотой ли юбилей. Владимир Геннадьевич КудымовЧитать онлайн книгу.
смесью обозвали.
В чарке одной нет утешения,
Мил друг,
Захочешь продолжения…
Рекламный ролик раскрутили,
Возможный бизнес замутили…
Секрет изделья засургучим,
Продолжим сказ, может, не скучный…
С супругой мы сюда пришли,
Фрагменты жизни принесли…
Придется чуточку стерпеть
Хронологический сюжет
Рассказать о том, о сем
Более двух часов, вдвоем
Имеем право. Вот итог:
Мотали срок,
Увидеть чтоб полтинник свой —
ЮБИЛЕЙ свадьбы Золотой…
Строфы этого сюжета
Звучали, нет, не на банкете
В шумном зале ресторана,
Где Даты, Вехи восхвалялись,
И Званья, титулы рождались…
Скромненько, почти скучали
Речи в хатке, где встречали
В кругу близких и друзей
Пятидесятилетний юбилей
Золотой свадьбы долгих дней.
А куда теперь девать – то
Заголовок с этой свадьбы?
Пусть, наверное, гнездится
В начале сказа, не ленится,
Своим наличием на листе
Напоминать, что он везде!
Вот так – то, гости дорогие,
Праздник наш совместный ныне,
И давайте же, друзья,
Времечко не тратить зря,
И между тостов, песен, плясок
Послушаем про Юбилей рассказик…
Желаем вспомнить эпизоды
За прошедшие те годы.
Картинки с прошлого заснять
И можем даже набрехать,
Да так, что суть в простых вещах
И не найти – как кур во щах.
Если небольшой штришок
Или малюсенький мазок
Внести в пейзажи бытия,
Не лишним будет ведь, друзья?
Учел все это я заранее и
Написал к Дате послание…
Вот те на те! А где жена?
Рядом только что была,
Уговор же был заранее,
Что откроем эти знания
Юбилейной басни – сказки
На совместной мы закваске…
Сбежала, кажется, до кухни,
Молодые где стряпухи,
Помочь им надо бы, пора,
Да посмотреть – как там ДЕЛА…
Глазами хлопнув, прошептала,
Ручонкой тайно помахала.
Крутись ЮЛОЙ, седой мой дед,
Насочинял коль винегрет…
Не впервой мне подниматься —
От амбразуры отрываться,
Свинцовый груз с себя стряхнуть
И снова в бой!
И дальше – В ПУТЬ!
Повесть, басню ли, поэму
Сочинил без всякой лени,
Просто так сложил слова —
Те, что сварила голова.
Каким же языком писал?
Родным – с пеленок иль знал
Другой – заморский говорок,
Да пристроить в ряды строк…
Английский – строгий, чуть скрипучий,
Перевести – проблем мне куча.
Французский – он разнообразен,
Но не пойму, хоть и прекрасен…
Китайский