Мечта не может долго ждать. Алекс РиттерЧитать онлайн книгу.
остановились перед большой дверью из полированного красного дерева.
– Хочу вас предупредить об одном, мистер Купер, – сказал мой проводник, поворачиваясь ко мне. – Вне зависимости от того, что вы услышите в этом кабинете, и вне зависимости от вашего ответа на предложение, которое вам будет сделано, вы должны хранить все в полнейшем секрете. В противном случае пеняйте на себя.
– Вы мне угрожаете? – спросил я.
– Нет. Просто предупреждаю, чтобы вы держали язык за зубами. Я думаю, мы понимаем друг друга. – Он посмотрел на меня с высоты своего роста.
– Понимаем, – сказал я, решив не обострять отношения раньше времени.
– Вот и замечательно.
Он отвернулся от меня и постучал в дверь.
– Да, – донеслось откуда-то из глубины кабинета.
Парень приоткрыл дверь и сказал:
– Мистер Купер, сэр.
– Пусть войдет.
– Входите, мистер Купер, – сказал парень, посторонившись. Я шагнул вперед, и он тут же закрыл дверь за моей спиной с такой осторожностью, словно она была сделана из тончайшего китайского фарфора.
Я оказался в просторном кабинете со стенами, покрытыми панелями из драгоценных пород дерева, с какой-то мазней типа Пикассо, висящей на одной стене, и потемневшей от времени женщиной, явно писанной в давние времена кем-то из голландцев, на другой. Под Пикассо стоял большой письменный стол. Третья стена была полностью закрыта огромным книжным шкафом, напротив которого в большом, украшенном резьбой камине трепетали язычки настоящего пламени. Около камина стояли два огромных кресла, оббитых натуральной кожей, и маленький столик с графином и парой стаканов на подносе.
– Входите, мистер Купер, и садитесь, – сказал пожилой мужчина, сидевший в одном из кресел перед камином. Он был невысок, с бледным морщинистым лицом и редкими седыми волосами. Это, очевидно, и был Харвест Боунгем Меландер.
Я послушно сел в кресло.
– Не желаете ли вы немного выпить, мистер Купер? – спросил этот человек. – Настоящий «Уайт Рок» 1946 года. Лучшее в мире виски.
– С удовольствием, – проскрипел я. Старик щедро налил мне виски, и я тут же пригубил стакан. Может, этот напиток и не был лучшим в мире виски, но лучшим из всех, что я пробовал за свою жизнь, он был точно.
– А вы? – спросил я, посмотрев на Меландера.
– Мне, к сожалению, нельзя, – ответил он. – И приношу свои извинения, что не могу предложить вам сигару, так как я не переношу табачного дыма. Надеюсь, это вам не помешает?
– Ну что вы, нисколько, – ответил я и сделал еще один глоток. Замечательный напиток. Теперь еще узнать бы, для чего я, оборванец, уволенный космопилот, перебивающийся случайными заработками, потребовался такому человеку, как Меландер. – Так зачем я вам потребовался?
– Вы, мистер Купер, очень прямолинейны. Мне это нравится, – сказал Меландер с улыбкой.
– Так что я должен делать? – спросил я, в упор глядя на него.
– Видите ли, мистер