THE COMPLETE NOVELLAS & SHORT STORIES OF FYODOR DOSTOYEVSKY. Fyodor DostoyevskyЧитать онлайн книгу.
has a right to be,” Ivan Matveitch whispered to me, “he knows he is the only man in Russia exhibiting a crocodile.”
This quite nonsensical observation I ascribe also to the extremely goodhumoured mood which had overtaken Ivan Matveitch, who was on other occasions of rather envious disposition.
“I fancy your crocodile is not alive,” said Elena Ivanovna, piqued by the irresponsive stolidity of the proprietor, and addressing him with a charming smile in order to soften his churlishness — a manœuvre so typically feminine.
“Oh, no, madam,” the latter replied in broken Russian; and instantly moving the grating half off the tank, he poked the monster’s head with a stick.
Then the treacherous monster, to show that it was alive, faintly stirred its paws and tail, raised its snout and emitted something like a prolonged snuffle.
“Come, don’t be cross, Karlchen,” said the German caressingly, gratified in his vanity.
“How horrid that crocodile is! I am really frightened,” Elena Ivanovna twittered, still more coquettishly. “I know I shall dream of him now.”
“But he won’t bite you if you do dream of him,” the German retorted gallantly, and was the first to laugh at his own jest, but none of us responded.
“Come, Semyon Semyonitch,” said Elena Ivanovna, addressing me exclusively, “let us go and look at the monkeys. I am awfully fond of monkeys; they are such darlings … and the crocodile is horrid.”
“Oh, don’t be afraid, my dear!” Ivan Matveitch called after us, gallantly displaying his manly courage to his wife. “This drowsy denison of the realms of the Pharaohs will do us no harm.” And he remained by the tank. What is more, he took his glove and began tickling the crocodile’s nose with it, wishing, as he said afterwards, to induce him to snort. The proprietor showed his politeness to a lady by following Elena Ivanovna to the case of monkeys.
So everything was going well, and nothing could have been foreseen. Elena Ivanovna was quite skittish in her raptures over the monkeys, and seemed completely taken up with them. With shrieks of delight she was continually turning to me, as though determined not to notice the proprietor, and kept gushing with laughter at the resemblance she detected between these monkeys and her intimate friends and acquaintances. I, too, was amused, for the resemblance was unmistakable. The German did not know whether to laugh or not, and so at last was reduced to frowning. And it was at that moment that a terrible, I may say unnatural, scream set the room vibrating. Not knowing what to think, for the first moment I stood still, numb with horror, but noticing that Elena Ivanovna was screaming too, I quickly turned round — and what did I behold! I saw — oh, heavens! — I saw the luckless Ivan Matveitch in the terrible jaws of the crocodile, held by them round the waist, lifted horizontally in the air and desperately kicking. Then — one moment, and no trace remained of him. But I must describe it in detail, for I stood all the while motionless, and had time to watch the whole process taking place before me with an attention and interest such as I never remember to have felt before. “What,” I thought at that critical moment, “what if all that had happened to me instead of to Ivan Matveitch — how unpleasant it would have been for me!”
But to return to my story. The crocodile began by turning the unhappy Ivan Matveitch in his terrible jaws so that he could swallow his legs first; then bringing up Ivan Matveitch, who kept trying to jump out and clutching at the sides of the tank, sucked him down again as far as his waist. Then bringing him up again, gulped him down, and so again and again. In this way Ivan Matveitch was visibly disappearing before our eyes. At last, with a final gulp, the crocodile swallowed my cultured friend entirely, this time leaving no trace of him. From the outside of the crocodile we could see the protuberances of Ivan Matveitch’s figure as he passed down the inside of the monster. I was on the point of screaming again when destiny played another treacherous trick upon us. The crocodile made a tremendous effort, probably oppressed by the magnitude of the object he had swallowed, once more opened his terrible jaws, and with a final hiccup he suddenly let the head of Ivan Matveitch pop out for a second, with an expression of despair on his face. In that brief instant the spectacles dropped off his nose to the bottom of the tank. It seemed as though that despairing countenance had only popped out to cast one last look on the objects around it, to take its last farewell of all earthly pleasures. But it had not time to carry out its intention; the crocodile made another effort, gave a gulp and instantly it vanished again — this time for ever. This appearance and disappearance of a still living human head was so horrible, but at the same — either from its rapidity and unexpectedness or from the dropping of the spectacles — there was something so comic about it that I suddenly quite unexpectedly exploded with laughter. But pulling myself together and realising that to laugh at such a moment was not the thing for an old family friend, I turned at once to Elena Ivanovna and said with a sympathetic air:
“Now it’s all over with our friend Ivan Matveitch!”
I cannot even attempt to describe how violent was the agitation of Elena Ivanovna during the whole process. After the first scream she seemed rooted to the spot, and stared at the catastrophe with apparent indifference, though her eyes looked as though they were starting out of her head; then she suddenly went off into a heartrending wail, but I seized her hands. At this instant the proprietor, too, who had at first been also petrified by horror, suddenly clasped his hands and cried, gazing upwards:
“Oh my crocodile! Oh mein allerliebster Karlchen! Mutter, Mutter, Mutter!”
A door at the rear of the room opened at this cry, and the Mutter, a rosy-cheeked, elderly but dishevelled woman in a cap made her appearance, and rushed with a shriek to her German.
A perfect Bedlam followed. Elena Ivanovna kept shrieking out the same phrase, as though in a frenzy, “Flay him! flay him!” apparently entreating them — probably in a moment of oblivion — to flay somebody for something. The proprietor and Mutter took no notice whatever of either of us; they were both bellowing like calves over the crocodile.
“He did for himself! He will burst himself at once, for he did swallow a ganz official!” cried the proprietor.
“Unser Karlchen, unser allerliebster Karlchen wird sterben,” howled his wife.
“We are bereaved and without bread!” chimed in the proprietor.
“Flay him! flay him! flay him!” clamoured Elena Ivanovna, clutching at the German’s coat.
“He did tease the crocodile. For what did your man tease the crocodile?” cried the German, pulling away from her. “You will if Karlchen wird burst, therefore pay, das war mein Sohn, das war mein einziger Sohn.”
I must own I was intensely indignant at the sight of such egoism in the German and the cold-heartedness of his dishevelled Mutter; at the same time Elena Ivanovna’s reiterated shriek of “Flay him! flay him!” troubled me even more and absorbed at last my whole attention, positively alarming me. I may as well say straight off that I entirely misunderstood this strange exclamation: it seemed to me that Elena Ivanovna had for the moment taken leave of her senses, but nevertheless wishing to avenge the loss of her beloved Ivan Matveitch, was demanding by way of compensation that the crocodile should be severely thrashed, while she was meaning something quite different. Looking round at the door, not without embarrassment, I began to entreat Elena Ivanovna to calm herself, and above all not to use the shocking word “flay.” For such a reactionary desire here, in the midst of the Arcade and of the most cultured society, not two paces from the hall where at this very minute Mr. Lavrov was perhaps delivering a public lecture, was not only impossible but unthinkable, and might at any moment bring upon us the hisses of culture and the caricatures of Mr. Stepanov. To my horror I was immediately proved to be correct in my alarmed suspicions: the curtain that divided the crocodile room from the little entry where the quarter-roubles were taken suddenly parted, and in the opening there appeared a figure with moustaches and beard, carrying a cap, with the upper part of its body bent a long way forward, though the feet were scrupulously held beyond the threshold of the crocodile room in order to avoid the necessity of paying the entrance money.
“Such a reactionary desire, madam,”