The Complete Works of Fyodor Dostoyevsky. Fyodor DostoyevskyЧитать онлайн книгу.
antagonism between them, understood all the sorrow and all the stupefying influences of the disordered existence which had made our garret its home. Of course, I understood it without grasping cause or effect, I understood it, of course, only as far as I was capable of understanding. Sometimes on the long winter evenings, huddled in some corner, I would watch them eagerly for hours together and gaze into my father’s face, trying all the while to guess what he was thinking about, what was interesting him. Then I was impressed and frightened by my mother. She kept walking up and down the room without stopping, for hours at a time, often even at night, in the attacks of sleeplessness from which she suffered; she would walk up and down whispering to herself as though she were alone in the room, flinging wide her arms or folding them across her bosom, or wringing her hands in terrible, never-ending misery. Sometimes tears streamed down her cheeks, tears which perhaps she herself did not understand. She was suffering from a very complicated disease which she neglected entirely.
I remember that I became more and more oppressed by my solitude and the silence I did not dare to break. I had been for a whole year living a conscious life, always thinking, dreaming and tormented in secret by unintelligible, obscure impulses which had suddenly sprung up in me. I was as wild as though I were in a forest. At last my father was the first to notice me; he called me to him and asked me why I stared at him so. I don’t remember what answer I made. I remember he seemed to reflect, and said at last that next day he would bring me an alphabet and teach me to read. I looked forward to this alphabet with impatience and dreamed about it all night, with no clear idea what an alphabet was. At last next day my father really did begin to teach me. Grasping in a couple of words what was required of me, I learned rapidly, for I knew I should please him by doing so. This was the happiest time of my life then. When he praised me for my quickness, patted me on the head and kissed me, I began crying with delight at once. Little by little my father began to be fond of me; I grew bold enough to talk to him, and often we talked together for an hour without weariness, though sometimes I did not understand a word of what he said to me. But I was somehow afraid of him, afraid he might think I was dull with him, and so I did my very best to pretend to understand everything. To sit with me in the evenings became at last a habit with him. As soon as it began to get dark and he came home, I went to him at once with my reading-book. He would make me sit down on a little stool facing him, and after the lesson he would begin to read me a book. I did not understand a word of it, but I laughed continually, blinking to please him very much by doing so. I certainly did interest him, and it amused him to see my laughter. About this time, he began one evening telling me a story. It was the first story it had been my lot to hear. I sat as though spellbound, and burning with impatience as I followed the story, I was carried away to some other realm as I listened to him, and by the end of the tale I was in a perfect rapture. It was not that the story affected me so greatly, no; but I took it all for truth, at once gave full rein to my fertile fancy, and mixed up reality with fiction. The house with the red curtains, too, at once rose before my imagination; then, I don’t know in what way, my father who told me the story appeared as a character acting in it, as well as my mother who seemed to be preventing us going, I don’t know where, and last, or rather first, I myself, with my marvellous daydreams, with my fantastic brain full of wild impossible phantoms, took a part in it, too. All this was so muddled together in my head that it soon turned into a formless chaos, and for a time I lost all touch, all feeling of the present, of the actual, and lived in an unreal world. At that time I was dying with impatience to speak to my father of what was awaiting us in the future, what he was himself expecting, and where he would take me with him when at last we should leave our garret. For my part I was convinced that all this would soon come to pass, but how and in what form all this would be I could not tell, and worried myself racking my brains over it. At times — and it would happen particularly in the evenings — it seemed to me that in another minute father would beckon me on the sly, and call me out into the passage; unseen by my mother I would snatch up my reading-book as I went, and also our picture, a wretched lithograph which had been hanging unframed on the wall from time immemorial, and which I was quite determined to take with us, and we should run away in secret and never come back home to mother again. One day when mother was not at home I chose a moment when father was in a particularly good humour — that happened to him when he had just drunk wine — went up to him and began speaking about something with the intention of immediately turning the conversation to my treasured secret; and hugging him tight with a throbbing heart, frightened as though I were going to speak of something mysterious and terrible, I began, speaking disconnectedly and faltering over every word, to ask him: where we were going, whether it would be soon, what we should take with us, how we should live, and finally whether we were going to live in the house with the red curtains?
“House? Red curtains? What do you mean? What nonsense are you talking, silly?”
Then, more frightened than ever, I began explaining to him that when mother died we should not go on living in the garret, that he would take me away somewhere, that we should both be rich and happy, and assured him at last that he had promised me all this. And as I did so I was fully persuaded that my father really had spoken of it before, anyway I fancied it was so.
“Your mother? Dead? When your mother is dead?” he repeated, looking at me in amazement, changing his countenance somewhat, and knitting his thick grizzled eyebrows. “What are you saying, poor, foolish child?”
Then he began scolding me, and told me over and over again that I was a silly child, that I did not understand anything… and I don’t remember what else, but he was very much upset.
I did not understand a word of his reproaches, I did not understand how it wounded him that I had listened to what he had said to my mother in anger and intense misery, had remembered his words and had brooded over them by myself. Whatever he was at that time, however far his own madness had gone, yet all this must naturally have been a shock to him. Yet though I did not understand why he was angry, it made me horribly sad and miserable; I began to cry; it seemed to me that all that was awaiting us was so important that a silly child like me must not dare to talk of it. Moreover, although I did not understand this at the first word, yet I felt in an obscure way that I had wronged my mother. I was overcome by dread and horror, and doubt crept into my heart. Then, seeing that I was crying and miserable, he began comforting me, wiped away my tears with his sleeve, and told me not to cry. We sat for a little time in silence, however; he frowned and seemed to be pondering something, then began speaking to me again; but however much I tried to attend, everything he said seemed to me extremely obscure. From some words of that conversation which I have remembered to this day, I conclude that he explained to me that he was a great artist, that nobody understood him, and that he was a man of great talent. I remember, too, that, asking whether I understood, and receiving, of course, a satisfactory answer, he made me repeat “of talent”, at which he laughed a little, for perhaps in the end it struck him as funny that he should have talked with me of a matter so important to him.
Our conversation was interrupted by the arrival of Karl Fyodoritch, and I laughed and grew cheerful again when father, pointing to him, said to me:
“Now Karl Fyodoritch, here, hasn’t a ha’p’orth of talent!”
This Karl Fyodoritch was a very interesting person. I had seen so few people at that period of my life that I could not possibly forget him. I can picture him now: he was a German whose surname was Meyer, he was born in Germany and had come to Russia, set upon getting into a ballet. But he was a very poor dancer, so he could not get taken on for any part in which dancing was necessary, and was only employed as a super in the theatres. He played various dumb parts such as one of the suite of Fortinbras, or one of those knights of Verona who to the number of twenty flourish cardboard daggers and shout all at once, “We will die for our king!” But certainly no actor in the world was more passionately devoted to his parts than Karl Fyodoritch. The most dreadful misfortune and sorrow of his life was that he could not get into a ballet. He put the art of the ballet above every other, and was in his way as devoted to it as my father was to the violin. He had made friends with my father when they were both employed at the theatre, and the unsuccessful dancer had never given him up since. They saw each other very often, and together bewailed their hard lot and that their talents were not recognised.
The German was the most sentimental, soft-hearted man in the world, and he