Эротические рассказы

The Complete Works of Fyodor Dostoyevsky. Fyodor DostoyevskyЧитать онлайн книгу.

The Complete Works of Fyodor Dostoyevsky - Fyodor Dostoyevsky


Скачать книгу
“beg you, Colonel, not to interrupt me with your mineralogy, a subject of which, as far as I am aware, you know nothing, and others perhaps little more. I am not a baby. He will answer me that this peasant, instead of working for the welfare of his family, has been drinking till he is tipsy, has sold his coat for drink, and is running about the street in an inebriated condition. That is, as is well known, the subject of the poem that sings the praises of drink. Don’t be uneasy, he knows now what he has to answer. Come, answer: what did that peasant do? Come, I have prompted you, I have put the words into your mouth. What I want is to hear it from you yourself, what he did, for what he was famous, how he gained the immortal glory of being sung by the troubadours. Well?”

      The luckless Falaley looked round him in misery and, not knowing what to say, opened and shut his mouth like a carp hauled out of the water on to the sand.

      “I am ashamed to sa-ay!” he bellowed at last in utter despair.

      “Ah, ashamed to say!” bellowed Foma in triumph. “See, that’s the answer I have wrung out of him, Colonel! Ashamed to say, but not ashamed to do. That’s the morality which you have sown, which has sprung up and which you are now … watering; but it is useless to waste words! Go to the kitchen now, Falaley. I’ll say nothing to you now, out of regard for my audience, but to-day, to-day you will be severely and rigorously punished. If not, if this time they put you before me, you may stay here and entertain your betters with the Komarinsky while I will leave this house to-day! That’s enough. I have spoken, you can go!”

      “Come, I think you really are severe ..,” mumbled Obnoskin.

      “Just so, just so, just so,” my uncle began crying out, but he broke off and subsided. Foma looked gloomily askance at him.

      “I wonder, Pavel Semyonitch,” he went on, “what all our contemporary writers, poets, learned men and thinkers are about. How is it they pay no attention to what songs are being sung by the Russian people and to what songs they are dancing? What have the Pushkins, the Lermontovs, the Borozdins been about all this time? I wonder at them. The people dance the Komarinsky, the apotheosis of drunkenness, while they sing of forget-me-nots! Why don’t they write poems of a more moral tone for popular use, why don’t they fling aside their forget-me-nots? It’s a social question. Let them depict a peasant, but a peasant made genteel, so to say, a villager and not a peasant; let them paint me the village sage in his simplicity, maybe even in his bark shoes — I don’t object even to that — but brimming over with the virtues which — I make bold to say — some over-lauded Alexander of Macedon may envy. I know Russia and Russia knows me, that is why I say this. Let them portray that peasant, weighed down maybe with a family and grey hair, in a stuffy hut, hungry, too, maybe, but contented; not repining, but blessing his poverty, and indifferent to the rich man’s gold. Let the rich man at last with softened heart bring him his gold; let, indeed, in this the virtues of the peasant be united with the virtues of his master, perhaps a grand gentleman. The villager and the grand gentleman so widely sparatcd in social grade are made one at last in virtue — that is an exalted thought! But what do we see? On one side forget-me-nots, and on the other the peasant dashing out of the pothouse and running about the street in a dishevelled condition! What is there poetic in that? Tell me, pray, what is there to admire in that? Where is the wit? Where is the grace? Where is the morality? I am amazed at it!”

      “I am ready to pay you a hundred roubles for such words,” said Yezhevikin, with an enthusiastic air. “And you know the bald devil will try and get it out of me,” he whispered on the sly. “Flatter away, flatter away!”

      “H’m, yes … you’ve put that very well,” Obnoskin pronounced.

      “Exactly so, exactly so,” cried my uncle, who had been listening with the deepest attention and looking at me with triumph. “What a subject has come up!” he whispered, rubbing his hands. “A topic of many aspects, dash it all! Foma Fomitch, here is my nephew,” he added, in the overflow of his feelings. “He is engaged in literary pursuits too, let me introduce him.”

      As before, Foma Fomitch paid not the slightest attention to my uncle’s introduction.

      “For God’s sake, don’t introduce me any more! I entreat you in earnest,” I whispered to my uncle, with a resolute air.

      “Ivan Ivanitch!” Foma began, suddenly addressing Mizintchikov and looking intently at h’m, “we have just been talking. What is your opinion?”

      “Mine? You are asking me?” Mizintchikov responded in surprise, looking as though he had only just woken up.

      “Yes, you. I am asking you because I value the cfpinion of really clever people, and not the pioblematic wiseacres who are only clever because they are being continually introduced as clever people, as learned people, and are sometimes sent for expressly to be made a show ot or something of the sort.”

      This thrust was aimed directly at me. And yet there was no doubt that though Foma Fomitch took no notice whatever of me, he had begun this whole conversation concerning literature entirely for my benefit, to dazzle, to annihilate, to crush at the first step the elever and learned young man from Petersburg. I at any rate had no doubt of it.

      “If you want to know my opinion, I … I agree with your opinion,” answered Mizintchikov listlessly and reluctantly.

      “You always agree with me! It’s positively wearisome,”

      replied Foma. “I tell you frankly, Pavel Semyonitch,” he went on, after a brief silence again addressing Obnoskin, “if I respect the immortal Karamzin it is not for his history, not for Mar fa Posadnitsa, not for Old and New Russia, but just for having written Frol Silin; it is a noble epic! It is a purely national product, and will live for ages and ages! a most lofty epic!”

      “Just so, just so! a lofty epoch! Frol Silin, a benevolent man! I remember, I have read it. He bought the freedom of two girls, too, and then looked towards heaven and wept. A very lofty trait,” my uncle chimed in, beaming with satisfaction.

      My poor uncle! he never could resist taking part in an intellectual conversation. Foma gave a malicious smile, but he remained silent.

      “They write very interestingly, though, even now,” Anfisa Petrovna intervened discreetly. “The Mysteries of Brussels, for instance.”

      “I should not say so,” observed Foma, as it were regretfully. “I was lately reading one of the poems … not up to much! ‘Forget-me-nots’. Of contemporary writers, if you will, the one I like best of all is ‘Scribbler’, a light pen!”

      “‘Scribbler’!” cried Anfisa Petrovna. “Is that the man who writes letters in the magazines? Ah, how enchanting it is, what playing with words!”

      “Precisely, playing with words; he, so to speak, plays with his pen. An extraordinary lightness of style.”

      “Yes, but he is a pedant!” Obnoskin observed carelessly.

      “Yes, a pedant he is, I don’t dispute it; but a charming pedant, a graceful pedant! Of course, not one of his ideas would stand serious criticism, but one is carried away by his lightness! A babbler, I agree, but a charming babbler, a graceful babbler. Do you remember, for instance, in one of his articles he mentions that he has his own estates?”

      “Estates!” my uncle caught up. “That’s good! In what province?”

      Foma stopped, looking fixedly at my uncle, and went on in the same tone:

      “Tell me in the name of common sense, of what interest is it to me, the reader, to know that he has his own estates? If he has — I congratulate him on it! But how charmingly, how jestingly, it is described! He sparkles with wit, he splashes with wit, he boils over? He is a Narzan of wit! Yes, that is the way to write! I fancy I should write just like that, if I were to consent to write for magazines. …”

      “Perhaps you would do even better,” Yezhevikin observed respectfully.

      “There is positively something musical in the language,” my uncle put in.

      Foma Fomitch lost


Скачать книгу
Яндекс.Метрика