Ausgewählte Briefe. Augustinus von HippoЧитать онлайн книгу.
stimmen sie uns durch wohlgefällige Opfer gnädig, und wir tragen Sorge, daß das von allen gesehen und gebilligt wird.
4.
Doch Erörterungen darüber hinaus muß ich ablehnen, da ich alt und krank bin, und aus freien Stücken pflichte ich der Meinung des gelehrten Mantuaners bei:
„Denn jeglichen zieht sein Vergnügen“20.
Zum Schluß noch eins. Ich zweifle nicht, erlauchter Mann, der du dich von dem, was ich bekenne, abgewandt hast, daß dieser Brief von irgendeinem Dieb gestohlen werden oder durch Feuer oder auf andere Weise untergehen kann. In diesem Falle ist nur das Papier verloren, nicht mein Brief, da ich von ihm eine Abschrift zurückbehalten will, die allen Frommen zugänglich sein soll. Mögen dich die Götter behüten, mit deren Hilfe wir alle, die wir sterblich auf der Erde wandeln, zwar auf tausendfache Weise, aber doch in tatsächlicher Harmonie, ihn, der da ist der gemeinsame Vater der Götter und aller Sterblichen, verehren und anbeten.
XI. (Nr. 17.) An Maximus zu Madaura
Geschrieben im Jahre 390.
An Maximus zu Madaura.
Inhalt. Augustinus behandelt den Brief des Maximus nicht ernst; er faßt ihn als eine feine Satire auf die eigenen Götter auf und unterstützt diese Auffassung noch durch ausgewählte Beispiele. Zum Schlusse bittet er ihn, wenn er eine ernsthafte Disputation mit ihm führen wolle, ihm dies anzuzeigen.
1.
Wollen wir eine ernsthafte Diskussion führen, oder beliebt es dir zu scherzen? Denn nach der Sprache deines letzten Briefes bin ich in Verlegenheit, ob es der Schwäche deiner Sache oder der Höflichkeit deiner Formen zu verdanken ist, daß du dich mehr witzig als stark in Gründen gezeigt hast. Denn zuerst kann ich nicht einsehen, was der Vergleich des Olymps mit eurem Forum, den du gezogen hast, soll; es sei denn, er sollte mich erinnern, daß Jupiter auf diesem Berge sein Lager aufschlug, als er mit seinem Vater Krieg führte, wie das eure sogenannte heilige Geschichte lehrt. Ich würde mich auch erinnern, daß auf jenem Forum in zwei Bildsäulen Mars dargestellt ist, einmal nackend, das andere Mal bewaffnet, und daß eine menschliche Figur, die diesen gegenüber aufgestellt ist, mit drei ausgestreckten Fingern die Wut dieser Statuen, die den Bürgern so verderblich ist, zunichte machen sollte. Konnte ich denn noch glauben, daß du durch die Erwähnung jenes Forums beabsichtigtest, in mir die Erinnerung an diese Götter wieder wachzurufen, wenn du nicht wünschtest, daß wir die Diskussion in scherzhaftem statt in ernstem Tone führten? Doch was deinen Satz anbetrifft: Alle Götter seien nur gewissermaßen Glieder des einen Gottes, so ermahne ich dich doch jedenfalls, da du mir ja ein freies Wort vergönnst: halte dich sorgfältig von Gotteslästerungen solcher Art frei! Denn sprichst du von dem einen Gotte, über den Gelehrte und Ungelehrte, wie die Alten sagen, übereinstimmen, behauptest du dann, daß die, deren blinde Wut, oder wenn du es vorziehst, deren Macht das Antlitz eines toten Mannes in Zaum hält, Glieder dieses Gottes sind? Ich könnte mehr hierüber sagen, und dein eigenes Urteil muß dir zeigen, welch großer Spielraum hier für die Widerlegung deiner Ansichten sich bietet. Doch ich halte an mich, um nicht von dir beschuldigt zu werden, mehr rhetorisch als der Wahrheit gemäß die Verteidigung zu führen.
2.
Denn wenn du einige punische Namen von Gestorbenen gesammelt hast, die dir Anlaß boten, gegen unsere Religion dir witzig scheinende Schmähungen zu schleudern, so weiß ich nicht, ob ich sie zurückweisen oder mit Stillschweigen übergehen soll. Denn wenn deinem Verstande diese Dinge so unbedeutend erscheinen, wie sie sind, dann habe ich keine Zeit für solche Scherze übrig. Wenn sie dir jedoch wichtig erscheinen und du dich in der Tat durch Namen merkwürdigen Klanges bewegen läßt, so wundere ich mich, daß du es ganz übersiehst, daß auch unter euren Priestern ein Eucaddires und unter euren Göttern ein Abaddires sich befindet. Ich darf wohl annehmen, daß dir diese Dinge, als du jenen Brief schriebst, gegenwärtig waren, doch hast du wohl, um unseren Geist aufzuheitern, mit deiner gewohnten Höflichkeit und feinen Bildung uns darauf hinweisen wollen, was für spaßhafte Dinge es in eurem Aberglauben gibt. Ist es doch unmöglich, daß du, ein Afrikaner, der zu einem anderen Afrikaner schreibt — wir beide sind ja in Afrika beheimatet —, so deiner vergessen hättest, daß du punische Namen für geeignet hältst, an ihnen deinen Spott auszulassen. Prüfen wir doch die Bedeutung jener Namen! Was bedeutet Namphanio anderes als einen ,Mann guten Fußes’, also einen Mann, dessen Ankunft Glück bringt; so pflegen wir ja auch zu sagen, daß mit glücklichem Fuße kam, dessen Eintritt von irgendeinem Glückszufall begleitet würde. Und machst du der Sprache Vorwürfe, dann leugne nur, daß punisch geschriebene Bücher, wie sehr gelehrte Männer behaupten, gar viele Dinge weise vor Vergessenheit gerettet haben21. Schäme dich nur, dort geboren zu sein, wo noch der Born dieser Sprache frisch sprudelt. Wenn jedoch der Klang unserer Sprache uns unvernünftigerweise mißfällt und du erkennst, daß ich den Namen richtig gedeutet habe, dann hast du Grund, deinem verehrten Vergil zu zürnen, der euren Gott Herkules zu den Feiern, die ihm zu Ehren Euander veranstaltet, mit folgenden Worten einlädt:
„Nahe mit günstigem Fuß, uns selbst und dein Heiliges segnend!“22
„Mit günstigem Fuße“ bittet er ihn zu kommen. Er wünscht also, daß Herkules komme wie ein Namphanio, über den dir so auf unsere Kosten zu spotten beliebt. Doch wenn du gern lachst, so hast du ja bei euch reiches Material zu Witzen; den Gott Stercutius, die Göttin Cloacina, die Venus Calva, den Gott Furcht, den Gott Angst, den Gott Fieber und ungezählte andere Götter und Göttinnen der Art, denen die alten Götzendiener in Rom Tempel erbauten und deren Verehrung sie befahlen. Verehrst du sie nicht, dann mißachtest du auch die römischen Götter; man wird daraus erkennen, daß du in den heiligen Gebräuchen Roms nicht genügend bewandert bist. Und doch wagst du es, punische Namen zu verspotten und zu verschmähen, als seiest du gar zu sehr den Altären der Römer ergeben!
3.
Doch in Wahrheit achtest du offenbar jene Götter genau so hoch wie wir, du nimmst nur aus ihnen ein unerklärliches Vergnügen während dieses irdischen Aufenthaltes. Du zögerst ja nicht, deine Zuflucht zu Vergil zu nehmen und dich durch einen Vers aus ihm zu verteidigen:
„Denn jeglichen zieht sein Vergnügen“23.
Gefällt dir aber so die Autorität Vergils, wie du vorgibst, so müssen dir in der Tat auch folgende Verse gefallen:
„Erst nun kam Saturnus herab vom ätherischen Himmel, Fliehend die Waffen des Zeus und verbannt aus genommener Herrschaft“24.
Ebenso andere, in denen er offenbar unter ihm und anderen Göttern der Art Menschen verstanden wissen will. Er hatte ja die mystische Geschichte, deren Ansehen von hohem Alter bekräftigt wird, gelesen25; auch Tullius hatte sie gelesen, der in seinen Schriften dasselbe aussagt, und zwar sehr viel ausgedehnter, als wir es erwarten sollten, und sich nun bemüht, es zur Kenntnis seiner Mitmenschen, so weit jene Zeiten es erlaubten, zu bringen26.
4.
Ferner meinst du: eure gottesdienstlichen Feierlichkeiten genössen deshalb einen Vorzug vor den unseren, weil ihr die Götter öffentlich verehrt, wir aber abgelegenere Plätze lieber haben. Da frage ich dich nun, ob du ganz den Bacchus vergessen hast, den nach eurer Meinung nur die Augen von wenigen Eingeweihten erblicken dürfen. Dann bestätigst du selbst, daß du durch die Erwähnung eures öffentlichen Gottesdienstes nur habest beabsichtigen wollen, daß wir uns das Schauspiel, wenn eure hohen Beamten und die Häupter der Stadt durch eure Straßen toben und rasen, recht vor Augen stellen. Wenn ihr nun wirklich der Sitz einer Gottheit seid, da seht ihr bei dieser Feierlichkeit sicher, welcher Art sie ist, da sie euch des Verstandes beraubt. Wenn ihr aber solchen Wahnsinn nur erheuchelt: was soll man dann zu Zeremonien sagen, die in einem Gottesdienste verheimlicht werden, den ihr als öffentlichen laut rühmt? Oder was beabsichtigt ein so gemeiner Betrug? Noch mehr: warum sagt