Десять правил обольщения. Сара МаклейнЧитать онлайн книгу.
что-то нежное и соблазнительное.
Но тут она начала вырываться.
– Сэр, немедленно уберите с меня свою тушу! – Она принялась колотить его кулаками, метя в грудь и по рукам. – Сию же минуту! – Один из ударов пришелся как раз по его раненой руке, и Ник поморщился от боли, пронзившей плечо.
Он ошибся. В ней не было ничего нежного. Это была ведьма.
– Прекратите! – Это слово заставило ее остановиться.
Она неподвижно застыла под ним, и он мгновенно всем существом вдруг осознал их положение – тела прижаты друг к другу, ее груди упираются ему в грудь, а она пытается медленно, глубоко дышать, чтобы успокоиться. Его бедро покоилось между ее бедрами, запутавшись в юбках. И внезапно пульсирующая боль в колене стала даже приблизительно не так его беспокоить, как пульсация в совершенно других частях тела.
Это уже никуда не годилось.
Ник осторожно поднялся. Поморщился, опершись на больную руку. Присвистнув, чтобы сгладить неловкость, он улыбнулся уголком рта:
– Надеюсь, ваши письма стоили того, чтобы едва не угробить нас обоих.
Она широко раскрыла глаза при этих его словах.
– Не пытайтесь свалить на меня вину за то, что мы оказались в таком сомнительном положении. Вы набросились на меня! – Она уперлась ладонями ему в грудь и оттолкнула изо всех сил – на удивление значительных, учитывая, что ей недавно едва удалось избежать смерти.
Ник слегка приподнял бровь, услышав эту тираду, но отстранился от незнакомки и начал демонстративно оправлять сюртук, внимательно осматривая поврежденный рукав, наполовину оторванный возле локтя. Затем, ухватившись за манжет, он сильным рывком оторвал нижнюю часть рукава полностью.
Покончив с этим, он снова взглянул на девушку, все еще остававшуюся на земле, но теперь сидевшую, чинно выпрямив спину, и внимательно наблюдавшую за ним из-под массы выбившихся темно-рыжих локонов. Взгляд ее был прикован к белому рукаву его рубашки, теперь свободно полоскавшемуся на ветру.
– Ну вот… Думаю, его вряд ли можно теперь починить, – заметил Ник, протягивая девушке руку.
Она отшатнулась, словно сомневаясь в его мотивах.
– Другой на моем месте обиделся бы, знаете ли, – сказал Ник. – Разве спасение вашей жизни не доказывает честность моих намерений?
Девушка прищурилась, и Ник увидел, как на мгновение что-то мелькнуло в ее глазах – может, изумление? Во всяком случае, она приняла его руку и встала.
– Вы не спасли мне жизнь. Я была в полном порядке, пока вы не… – Она поморщилась, попытавшись шагнуть, – Ник мог бы даже этого не заметить, если бы не был так поглощен ею.
– Осторожно, – сказал он, обвивая ее рукой. – Вы чуть не упали. – Их лица оказались в нескольких дюймах друг от друга. Ник понизил голос: – С вами все хорошо? Могу я проводить вас домой?
Когда она подняла взгляд, он увидел вспышку интереса в ее глазах. Она явно начинала ему симпатизировать. Но это впечатление пропало, прежде чем он успел его обдумать. Девушка отступила от него,