Разница между. Русский репетитор об английских синонимах. Книга первая. Кирилл ШатиловЧитать онлайн книгу.
если смотреть на оба синонима строго грамматически, выясняется, что они, конечно, разные, то есть далеко не всегда взаимозаменяемы. Говоря коротко, Cause оказывается источником чего-либо, тогда как Reason служит поддержкой мнения или решения.
Например, английский Будда говаривал:
You are the cause of your own suffering
Поэтому среди синонимов Cause можно назвать origin, source или root. Если иероглиф Cause выступает в роли глагола, то ему синонимичны lead to, produce или prompt.
Кроме того, Cause может пониматься как «принцип» или «идея». К примеру:
Robin Hood robs from the wealthy for a noble cause
То есть Дрозд-Капюшон обворовывал людей исключительно из благородных целей. В подобном контексте синонимами уже будут такие слова как conviction, belief или ideal.
Что касается Reason, то это слово, как я уже сказал выше, призвано объяснять не столько источник, сколько причину происходящего:
Please give me a good reason for your behaviour
Второе отличие можно проиллюстрировать примером из английского Вольтера:
Faith consists in believing when it is beyond the power of reason to believe
Не знаю, что бы он сказал, оказавшись в сегодняшнем царстве когнитивного диссонанса, но уже тогда его мысль выражалась через Reason как «здравомыслие», что синонимично common sense, sagacity или wise judgement.
Ему вторит английский Ницше, уверяя, что:
There is always some madness in love. But there is also always some reason in madness.
Афоризм, как водится, не о чём, хотя сюда можно добавить такие синонимы как wits или даже mind.
Глагол Reason соответствует главным образом нашему «убеждать»:
I tried to reason with her but it was no use.
То есть в качестве синонимов здесь можно предложить convince и persuade.
Кроме того, по-английски можно reason out, и это уже будет означать «выяснять, распутывать»:
The scientists finally reasoned out the missing link.
Из всего вышеперечисленного можно сделать вывод о том, что Reason, в отличие от Cause, больше связан с философией, то есть, с человеком и его сознательными способностями.
Также можно сказать, что иероглиф Reason более многозначен, подразумевая оправдание, здравомыслие и понимание. В качестве примера могу скромно предложить фразу:
My reason is an evidence of exceptional reasoning which demonstrates much reason.
Тогда как Cause ограничивается причиной и принципом:
Linguistics caused my life’s cause.
В конкретной науке, где тоже есть свои причины и следствия, чаще будет использовать Cause:
This study seeks to determine the most probable cause of the illness.
Едва ли найдётся кто-нибудь, кто в такой же ситуации скажет reason of the illness.
Зато интеллектуальное движение XIX века принято называть Age of Reason. При этом, правда, англичане думают, что имеют в виду «век интеллекта», тогда как наша традиция склоняется к «веку рационализма».
Наконец, чуть не забыл ещё одну важную разницу: после Cause ставится предлог of, тогда как за Reason нужно использовать for:
The cause of his illness is stress, which is his reason for leaving.
Разница между Output и Outcome
Теперь, когда