Живи, Алонзо. Михаил Игоревич БушайЧитать онлайн книгу.
и общались, или просто молча наблюдали за нашими детьми. Я бы держала тебя за руку и знала, что ты рядом”. Аньезе повернула голову и посмотрела в сторону, будто рядом с ней идёт Никколо… Но никого рядом не было.
Никколо убили на одной из многочисленных забастовок рабочих, когда Алонзо был ещё совсем маленьким. Женщина тяжело вздохнула и продолжила глядеть вперёд, на мальчишек. Она перестала плакать об этом давным-давно, а вот думать – не переставала никогда.
Аньезе, погрузившаяся в собственные мысли, и ребята занятые “охраной”, даже не заметили, как преодолели несколько километров пути и вдалеке уже виднелась деревня.
– Мам! – кричал Алонзо, бежавши обратно вместе с другом. – А почему тут нет полей? Где рабочие?
– Не знаю, – глядя по сторонам, ответила она, – может поля находятся с другой стороны деревни.
Идя по дороге, устремлённой вверх, они с детьми наконец-то дошли до первых домов, мало чем отличающихся от тех, что были в их родном селении, единственное, что на улице не было ни души. Пройдя чуть дальше, в одном из окон двухэтажного дома показалась старушка.
– Buongiorno! Questo e Giallonardo? (Это Giallonardo?) – спросила Аньезе.
– Che cosa?! (Что)?!
– Questo e Giallonardo?!
– Sie!
– Мы пришли на поминки, семьи Cattaneo.
– Che cosa?!
– Мы пришли на поминки, семьи Cattaneo! Подскажите, куда идти?!
– Cattaneo, – старушка повторила фамилию и перекрестилась.
– Alla fine e a sinistra (до конца и налево)!
– Grazie!
Аньезе и мальчишки продолжили идти прямо. Помимо парочки котов, по-прежнему никто не показался. Судя по всему, это была крайняя улица деревни, потому что по левую сторону находился лишь один ряд домов, а по правую несколько, и улочки вели также вправо.
Окончание домов по левую сторону уже было видно. Из крайней двери вышли две женщины. Они о чём-то говорили с третьей, стоявшей в дверном проёме. Затем, те женщины поцеловали в обе щеки третью и пошли вдоль улицы. Встретившись взглядом, они поприветствовали Аньезе с детьми и пошли дальше, а она с ребятами подошли к дому.
– Buongiorno, Джиселла! Примите наши соболезнования, – сказала Аньезе и посмотрела на ребят.
– Примите наши соболезнования, – почти что в один голос сказали мальчишки, глядя на женщину в тёмной одежде.
– Grazie. Проходите.
Аньезе отдала Алонзо лепёшку, а вино его другу. Они зашли в дом, женщина провела их на кухню. Всё пространство вокруг деревянного стола, было занято людьми. Они ели хлеб и вели разговор. Под стеной сидело несколько детей, на вид, сверстники Алонзо. Увидев новые лица, разговор приостановился.
– Позвольте представить, Анджело Гуичиардо и Алонзо Диджиторио – мальчики которые нашли маму, и их сопровождающая, Аньезе Диджиторио.
Кто-то моргнул, кто-то кивнул в знак приветствия, а кто-то не проявил реакции вообще. Один из сидевших за столом мужчин встал из-за стола, подошёл к мальчикам и сказал:
– Grazie. Я муж Джиселлы, присаживайтесь.
Ребята подошли к столу и собрались уже залазить на стулья с вином и хлебом в руках.
– Алонзо, Анджело, сначала положите на стол, а потом уже садитесь, –