Эротические рассказы

The Book of Travels. Hannā DiyābЧитать онлайн книгу.

The Book of Travels - Hannā Diyāb


Скачать книгу
in 1709 and his attendance at a banquet of statesmen in Istanbul.47

      Although he writes from a Catholic perspective, Diyāb nevertheless emphasizes the importance of European-Ottoman relations. He discusses an Ottoman ambassador’s visit to the French court, recounts his employment with the Venetian consul in Istanbul, and relates several stories about the cordial relationship between the governor of Tripoli (in North Africa) and a French deputy. His possession of the travelogues by al-Mawṣilī and Yirmisekiz Çelebi suggests an interest in the links between Istanbul, Aleppo, Paris, and other European centers of power—an interest he shares with his contemporary Ḥannā al-Ṭabīb.

      The Book of Travels is no meticulous description of distant places. Rather, it has the character of an early-modern adventure novel with some picaresque elements. Speaking of his experiences, Diyāb often employs the term qiṣṣah (story). From the passages where the term appears, one can track those parts of the travelogue that relate to Diyāb’s own story. These passages describe, first, the loss of his ties to his workplace in Aleppo, and his decision to travel back to the monastery; second, his encounter with Paul Lucas, who made possible the journey to Paris that takes up the bulk of the story; and third, the scheme by which Antoine Galland and a French nobleman, the Abbé de Signy, induced him to travel back to Aleppo.

      Diyāb’s narrative style merges the craftsmanship expected of a Thousand and One Nights storyteller with the conventions of travel writing popular among the catholicized Christians of his time. By embedding and framing personal narratives, Diyāb moves between different positions of perception. As he comments on his own actions, adds illustrative stories, and reproduces dialogue, the narrator alternates between proximity and distance to the story world. In this respect, Diyāb’s Book of Travels has much in common with the fictional narratives that appeared in Arabic during the nineteenth century.

      Note on the Text

      The Manuscript


Скачать книгу
Яндекс.Метрика