Шарлотта. Анастасия ПерковаЧитать онлайн книгу.
только она раскрыла книгу и начала погружаться в тревожную атмосферу ее событий, как услышала знакомый насмешливый голос.
– И что это юная мисс делает так далеко от земли и от общежития?
– Я не выходила за территорию академии, мистер Гастингс. Правила полностью соблюдены.
– Разве благовоспитанным леди пристало сидеть на дереве? – ему приходилось смотреть на девушку снизу вверх.
Руки в карманах, дымящаяся сигарета в зубах. Небрежно повязанный галстук, расстегнутый ворот рубашки. Наследник великой фамилии – хорош, ничего не скажешь.
– Курить точно запрещено, – парировала Шарлотта, не отвечая на вопрос о дереве.
Он хмыкнул, затянулся и бросил окурок в траву, вдавив его носком туфли поглубже.
– Что читаешь? – в то же мгновение книга была выхвачена из рук Шарлотты.
– Отдайте! И мы не переходили на ты, – возмутилась девушка, легко спрыгивая с дерева.
– «Тэсс из рода д’Эрбервиллей»6, – вслух прочитал Теодор, одной рукой пресекая попытки Шарлотты вернуть книгу. – Интересно, твоя маменька одобрила бы историю о грехопадении юной девушки? Пожалуй, надо наябедничать Джону.
– Ну и говорите. Подумаешь.
Шарлотте наконец удалось завладеть злополучной «Тэсс». Ее щеки пылали от гнева и, честно говоря, от капельки смущения.
– Ну и манеры у вас, мистер Гастингс, – Шарлотта выдохнула. – А теперь, когда мы посвятили достаточно времени светской беседе, не оставите ли вы меня одну?
– Вынужден отказать, миледи, – он отвесил чопорный поклон. – Это мое место. Я здесь прогуливал уроки еще в то время, когда ты расчесывала куклам волосы. Так что, это ты должна меня оставить одного.
– Разве у вас нет сегодня тренировки? Прямо сейчас? Я видела, как на поле потянулись зрители.
– Наплевать, – пожал плечами Теодор. – А теперь уходи. Я собираюсь предаваться здесь меланхолии в одиночестве.
Шарлотта уперлась руками в бока.
– Здесь нет таблички «Собственность Хантингдонов». Я буду сидеть на этом дереве столько, сколько пожелаю.
– Договорились, – он внезапно сменил курс. – Тогда я буду лежать под ним. Под деревом, то есть. Меня это устраивает, если ты не вздумаешь кокетничать со мной и болтать какой-нибудь женский вздор.
Должно быть, с выражением лица Шарлотты стало что-то не так, потому что он рассмеялся, проведя рукой по темным волосам. Небрежный обаятельный жест.
– Не смотри с таким ужасом, как будто я Алек д’Эрбервилль из твоей книжки. Не нравится перспектива находиться наедине с мужчиной – скатертью дорога.
– Мне жаль ваших родителей, мистер Гастингс, – потрясенно промолвила Шарлотта, прижимая книгу к груди. – Вы – позор семьи.
– Это ты еще не знаешь остальных членов благородного семейства, – снова засмеялся он. – И можешь звать меня Тедди.
– И не подумаю.
Девушка сдернула плед с дерева, развернулась и решительно удалилась, спиной
6
«Тэсс из рода д’Эрбервиллей» (1891) – роман английского писателя Томаса Харди, в свое время шокировавший читателей Викторианской эпохи. Повествует о разбитой жизни простой девушки, соблазненной богатым родственником.