Дьявол и темная вода. Стюарт ТёртонЧитать онлайн книгу.
Старый Том, который пытается погубить корабль.
– И по-вашему, для этого нужен хитроумный план? – отрезал карлик. – Самый верный способ потопить галеон – оставить его в покое. Если не шторм – так пираты, а не пираты – так хворь. Корабль обречен, с прокаженным или без него.
Матросы одобрительно забормотали; руки невольно потянулись к амулетам. Каждый соответствовал характеру своего владельца. Тут были и обгорелая фигурка, и причудливый узел, локон, покрытый запекшейся кровью, пузырек с темной жидкостью, расплавленная железка и кусок разноцветной слюды с опаленными краями.
Амулет Ларма тоже был странным. Вырезанная из дерева половинка ухмыляющейся физиономии.
– Будешь отвечать на мои вопросы? – бросил Арент.
– Нет.
– Почему?
– Потому что не обязан, – буркнул Ларм, резко снял стружку с деревяшки и выбросил в море. Потом дождался, когда смешки утихнут, и махнул ножом в сторону окровавленных бойцов. – Выходи драться.
– Что?
– Дерись, – повторил Ларм в ответ на недоуменный ропот собравшихся. – Мы так споры решаем; если повезет, еще и подзаработаешь.
Матросы переглядывались в поисках глупца, который захочет сразиться с этим великаном. Кто-то произнес имя Йоханнеса Вика, и в толпе одобрительно зашептались.
– Я не дерусь на потеху, – сказал Арент. И честно добавил: – Больше не дерусь.
Ларм стряхнул с ножа стружки.
– Они за деньги дерутся. Это нам потеха.
– И за деньги не дерусь.
– Тогда ты зря забрел на эту половину.
Арент беспомощно уставился на него. Он не мог придумать, что еще сказать. Сэмми бы заметил что-нибудь или вспомнил какой-нибудь важный факт. Подобрал бы ключик к этому человеку. Арент же мог только стоять с глупым видом. Он сделал последнюю попытку:
– Если не хочешь отвечать на вопросы, скажи хотя бы, как разговорить боцмана.
Ларм снова рассмеялся. Зловеще.
– Накорми повкуснее и шепни что-нибудь ласковое на ушко, – ухмыльнулся он. – А теперь сгинь, а мы закончим бой.
Аренту ничего не оставалось, кроме как повернуться и уйти под гогот матросов.
17
Сумерки украсили небо лиловыми и розовыми лентами, то тут, то там вспыхивали точки звезд. Земли не было видно. Вокруг простиралось море.
Капитан Кроуэлс приказал убрать паруса и бросить якоря. Закончился первый день плавания. Генерал-губернатор пожелал узнать, почему нельзя плыть ночью, ведь многие капитаны преодолевают немалое расстояние при лунном свете.
– Разве вы менее умелый мореход? – спросил он, пытаясь уязвить Кроуэлса.
– Что проку в умении, если не видишь, кто или что пытается тебя потопить, – спокойно ответил Кроуэлс. – Назовите мне имена капитанов, которые плывут ночью, и я скажу, как они потопили свои корабли и потеряли груз.
Эти слова положили конец спору, и теперь Кроуэлс слушал, как Ларм отбивает восемь склянок, объявляя смену вахтенных.
Кроуэлс любил этот вечерний час. Обязанности по отношению к