Ловушка для светлой леди. Делия РоссиЧитать онлайн книгу.
И отчего я так волнуюсь за постороннего, по сути, человека? Неужели успела так сильно привязаться?
Последний вопрос оказался неожиданным и заставил задуматься, что значит для меня наместник Торн. Бабушка не раз говорила, что я должна доверять своей интуиции и никогда не забывать первые впечатления о человеке. «У тебя очень слабая магия огня, Аннет, ее не хватит для полноценной волшбы. Однако есть кое-что, что ты должна знать о своем даре. Никогда не забывай, что твое первое впечатление – самое верное, даже если потом тебе покажется, что ты ошиблась. Верь своей интуиции. Она никогда не подведет».
И сейчас чутье настойчиво предупреждало о том, что Артуру нужна помощь.
Я решительно потянулась за колокольчиком, и изо всех сил потрясла его, вызывая дворецкого.
– Слушаю, миледи.
Бернард возник на пороге гостиной с неимоверно кислым выражением лица.
– Берни, мне нужно знать, где милорд.
– Ничем не могу помочь, миледи, – невозмутимо ответствовал несносный дворецкий.
М-да. Если Бернард думал, что на этом все и закончится, то он ошибся.
– Куда именно лорд Торн отправился прошлой ночью?
Я не собиралась сдаваться.
– Я не вправе говорить об этом, миледи, – упрямо поджал губы слуга.
– Даже если от этого будет зависеть жизнь твоего господина?
Я поднялась с кресла и подошла к дворецкому вплотную, пристально глядя ему в глаза.
– Миледи, простите, но я действительно не имею права рассказывать вам какие-либо подробности.
Бернард съежился под моим взглядом и отступил на шаг.
– Не мучайте Берни, леди Анна, он не может ответить на ваши вопросы.
Резко обернувшись к дверям, я увидела направляющегося к нам наместника и почувствовала, как душу затапливает облегчение. Слава богам, он здесь!
– Добрый вечер, миледи, – легко склоняясь над моей рукой, произнес Артур. – Простите, что заставил вас волноваться.
Он сдержанно улыбнулся, правда, глаза его оставались серьезными. Наместник сделал шаг, сокращающий и без того мизерное расстояние между нами, но неожиданно остановился, выразительно взглянув на дворецкого.
– Бернард, оставь нас, – приказал Торн недогадливому слуге.
– Да, конечно, милорд, – опомнился дворецкий.
Он торопливо направился к выходу из столовой, но, не доходя до дверей, остановился и с мольбой посмотрел на хозяина.
– Милорд, а лорд Себастиан… Ему лучше? – в голосе слуги слышалось такое отчаяние, что мне стало не по себе.
Наместник замер от неожиданности, а потом глухо кашлянул и тихо произнес всего лишь одно короткое слово:
– Да.
– Слава Единому, – выдохнул Бернард. – Спасибо, милорд. И простите старика, не смог сдержаться.
Дворецкий, низко поклонившись, вышел из комнаты, а мы с Артуром остались стоять у окна. Торн молча глядел в темноту ночи, я же смотрела на осунувшееся лицо жениха и думала о разыгравшейся