Italian Villas and Their Gardens. Edith WhartonЧитать онлайн книгу.
the place lies enveloped in a mysterious silence. The foot falls noiselessly on the grass carpeting of the alleys, the water is hushed in pools and fountains, and broken statues peer out startlingly from their niches of unclipped foliage. From the open space in front of the pavilions, long avenues radiate, descending and encircling the hillside, walled with cypress and ilex, and leading to rond-points set with groups of statuary, and to balustraded terraces overhanging the valley. The plan is vast and complicated, and appears to have embraced the whole hillside, which, contrary to the usual frugal Tuscan plan, was to have been converted into a formal park with vistas, quincunxes and fountains.
3. Villa, in Italian, signifies not the house alone, but the house and pleasure-grounds.
Entering a gate in the wall between the pavilions, one comes on the terraced flower-gardens, and here the same grandeur of conception is seen. The upper terrace preserves traces of its formal parterres and box-hedges. Thence flights of steps lead down to a long bowling-green between hedges, like that at the Gamberaia. A farther descent reveals another terrace-garden, with clipped hedges, statues and fountains; and thence sloping alleys radiate down to stone-edged pools with reclining river-gods in the mysterious shade of the ilex-groves. Statues are everywhere: in the upper gardens, nymphs, satyrs, shepherds, and the cheerful fauna of the open pleasance; at the end of the shadowy glades, solemn figures of Titanic gods, couched above their pools or reared aloft on mighty pedestals. Even the opposite hillside must have been included in the original scheme of this vast garden, for it still shows, on the central axis between the pavilions, a tapis vert between cypresses, doubtless intended to lead up to some great stone Hercules under a crowning arch.
But it is not the size of the Campi gardens which makes them so remarkable; it is the subtle beauty of their planning, to which time and neglect have added the requisite touch of poetry. Never perhaps have natural advantages been utilized with so little perceptible straining after effect, yet with so complete a sense of the needful adjustment between landscape and architecture. One feels that these long avenues and statued terraces were meant to lead up to a “stately pleasure-house”; yet so little are they out of harmony with the surrounding scene that nature has gradually taken them back to herself, has turned them into a haunted grove in which the statues seem like sylvan gods fallen asleep in their native shade.
There are other Florentine villas which preserve traces of their old gardens. The beautiful Villa Palmieri has kept its terrace-architecture, Lappeggi its fine double stairway, the Villa Danti its grass-walk leading to a giant on the hilltop, and Castel Pulci its stately façade with a sky-line of statues and the long cypress avenue shown in Zocchi’s print; even Pratolino, so cruelly devastated, still preserves Giovanni da Bologna’s colossal figure of the Apennines. But where so much of greater value remains to be described, space fails to linger over these fragments which, romantic and charming as they are, can but faintly suggest, amid their altered surroundings, the vanished garden-plans of which they formed a part.
SIENESE VILLAS
VICOBELLO, SIENA
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.