От любви не спастись. Кэрол МортимерЧитать онлайн книгу.
к работе.
Цезарь упрямо поджал губы:
– В таком случае мне будет проще купить твое издательство. И приказать новому главному редактору дать тебе месяц отпуска.
Бет хотела бы надеяться, что он пошутил. Вместе с тем она прекрасно знала, что личное состояние Цезаря превышает национальный бюджет некоторых стран, так что теоретически он вполне может привести свой безумный план в исполнение. Она повернулась к Грейс и недоумевающее развела руками:
– Ты серьезно решила выйти за него замуж?
Грейс весело рассмеялась:
– Представь себе, да. Но не волнуйся, он поддается перевоспитанию.
На этот раз смех Рафаэля в холле прозвучал совершенно явственно. Бет с вызовом взглянула на него:
– Может, присоединишься? Кажется, у тебя есть что добавить к нашему разговору.
Рафаэль насмешливо посмотрел на нее:
– Я всего лишь наемный служащий.
На этот раз фыркнула Бет:
– Ну не надо скромничать. Ты всего лишь близкий друг Цезаря и начальник его службы безопасности. К тому же, как выяснилось, тебе предстоит ехать со мной в Англию. Все, что здесь говорится, касается тебя в той же степени, что и меня.
– Присоединяйся к нам на кофе, Рафаэль, – пригласил Цезарь, кивнув горничной, чтобы принесла еще чашку.
Двое мужчин успели переговорить до обеда. Рафаэль признал, что их отношения с Бет складываются не лучшим образом, но Цезарь отмахнулся. Он не доверил бы безопасность сестры никому другому, а нравится ей это или нет, не имело никакого значения. Он по опыту знал, что упрямство – фамильная черта женщин семьи Блейк. Удочерив чужих друг другу по крови девочек, старшие Блейки вырастили их очень похожими по характеру.
– Иди к нам, Рафаэль. – Эстер хозяйничала за столом, разливая кофе. – За суетой последних дней я не успела спросить, как поживает твоя семья.
«Суета» началась автокатастрофой, в которой она, к счастью, отделалась ушибами и царапинами, а закончилась возвращением Габриэлы. Оба эти события вместе и по отдельности извиняли дефицит интереса к семье Рафаэля, от контактов с которой он уже давно старательно уклонялся.
– У них все в порядке, насколько мне известно, – неопределенно ответил тот, усаживаясь за стол рядом с Карлосом.
– Твоя семья живет в Буэнос-Айресе? – не сдержала любопытства Бет.
– Нет, – неохотно ответил Рафаэль.
– А где?
– Кажется, мы собирались обсуждать условия твоей поездки в Англию? – бесцеремонно прервал ее Цезарь.
Бет задержала взгляд на бесстрастном Рафаэле. Определенно, все за столом знали какую-то тайну, касающуюся его семьи, но не собирались посвящать ее, если она правильно читала уклончивое выражение лиц. Она повернулась к Цезарю:
– Нет, не собирались. Я уже озвучила все условия.
– Они неприемлемы, – с присущей ему невыносимой категоричностью отрезал человек, который в самое ближайшее время должен был стать ее шурином. Конечно, в том случае, если не был ее родным братом.
– Меня они