Война с саламандрами. Карел ЧапекЧитать онлайн книгу.
но в этом не было надобности, так как Ли не оглянулась бы ни за что на свете.
Из моря выходили все новые тени и продвигались вперед широким полукругом. «Их уже около шестидесяти, – мысленно подсчитал Эйб. – А это светлое – купальный халат Ли. Халат, в котором она только что спала…» Животные тем временем подошли уже к светлому предмету, который широким пятном выделялся на песке.
И тогда Эйб совершил нечто само собой разумеющееся и в то же время бессмысленное, подобно шиллеровскому рыцарю, который спустился на арену ко львам за перчаткой своей дамы. Ничего не поделаешь, есть такие само собой разумеющиеся и в то же время бессмысленные поступки, которые мужчины будут совершать до тех пор, пока существует мир. Не раздумывая, с высоко поднятой головой и сжатыми кулаками, мистер Эйб Леб вступил в круг зверей, чтобы отнять у них купальный халат крошки Ли.
Звери немного отступили, но не убежали. Эйб поднял халат, перебросил его через руку, как тореадор, и остановился.
– Эйб!.. – неслись сзади отчаянные вопли.
Мистер Эйб почувствовал прилив безмерной отваги и силы.
– Ну что? – сказал он зверям и подступил к ним еще на шаг. – Чего вы, собственно, хотите?
– Тс-тс, – зацыкал один зверь, а потом каким-то скрипучим старческим голосом пролаял: – Ноаж!..
– Ноаж!.. – отозвались скрипучие голоса немного дальше: – Ноаж! Ноаж!
– Э-эйб!..
– Не бойся, Ли! – крикнул Эйб.
– Ли!.. – залаяло перед ним. – Ли! Ли! Э-эйб!..
Эйбу казалось, что он видит сон.
– В чем дело?
– Ноаж!
– Э-эйб! – стонала Ли. – Иди сюда!
– Сейчас. Вы имеете в виду нож? У меня никакого ножа нет. Я вам ничего не сделаю. Что вы хотите еще?
– Тс-тс, – цыкнул зверь и заковылял к нему.
Эйб, придерживая переброшенный через руку халат, широко расставил ноги, но не отступил.
– Тс-тс, – сказал он. – Чего надо?
Зверь, казалось, протягивал к нему переднюю лапу; это не понравилось Эйбу.
– Что? – спросил он довольно резко.
– Ноаж! – пролаял зверь и выронил из лапы что-то беловатое, похожее на каплю. Но это не было каплей, потому что оно покатилось.
– Эйб! – захлебывалась Ли. – Не оставляй меня здесь!
Мистер Эйб не чувствовал уже никакого страха.
– Прочь с дороги! – сказал он и махнул на зверя купальным халатом.
Зверь поспешно и неуклюже отступил. Теперь Эйб мог удалиться с честью; но пусть Ли увидит, какой он храбрый; и он нагнулся, чтобы рассмотреть то беловатое, что зверь выронил из лапы. Это были три твердых, гладких, матово-блестящих шарика. Мистер Эйб поднес их к глазам, так как уже смеркалось.
– Эйб! – пищала покинутая Ли. – Эйб, Эйб!..
– Иду, иду! – крикнул мистер Эйб. – Ли, у меня для тебя что-то есть! Ли, Ли, я тебе что-то несу!
Размахивая купальным халатом над головой, мистер Эйб мчался по берегу, как молодой бог. Ли сидела на корточках, вся скорчившись, и дрожала.
– Эйб, – простонала она, стуча зубами. – Как ты можешь… Как ты можешь…
Эйб