Счастливые шесть пенсов. Олден Артур КнайпЧитать онлайн книгу.
голове. Только не шибко так, для виду, – и делайте с лодкой, что хотите.
Тогда незнакомец взял весло и, убедительно делая вид, что бьет со всей силы, легонько опустил его на голову лодочнику. Тот издал притворный хрип и повалился на дно лодки. Незнакомец греб быстро и сильно, расстояние от нас до берега стремительно росло. Его преследователи бросились искать лодку, чтобы пуститься в погоню.
Это был немолодой человек, с висками, тронутыми сединой, но поджарый и очень сильный. Он то и дело оглядывался через плечо, но на меня не смотрел, я даже начала сомневаться, заметил ли он меня вообще.
Спустя несколько минут незнакомец сказал:
– Вот и они.
Я посмотрела назад и увидела лодку, преследующую нас на всех парах.
– Теперь им меня не поймать.
Тут я удивлением увидела над нашими головами корму трёхмачтового корабля, надпись на ней гласила: «Попрыгунья Бетси».
Через борт свесилось несколько человек, поднялась суматоха:
– Лестницу, живо! – крикнули на борту.
Незнакомец вынул из кармана целую пригоршню золотых монет и положил их на дно лодки.
– Прости за беспокойство, дружище, – сказал он лодочнику и начал проворно взбираться по спущенной веревочной лестнице.
– Что ты забыл на этом судне? – оглянувшись, незнакомец обращался ко мне.
– Я еду к мистеру Трэверсу…
– Ах да, точно. Ну, пошевеливайся, приятель, а то так мы никогда не выйдем из Темзы.
Уж не знаю, как мне удалось заставить себя уцепиться за веревочную лестницу, но мне помогли, и вскоре я стояла на палубе в окружении своих чемоданов. Все смотрели на меня, но я об этом даже не думала. Сейчас другое занимало мои мысли: беглец из моей лодки оказался капитаном этого судна. Это стало ясно, лишь только он ступил на борт.
Капитан приказал готовить судно к отплытию. Более дюжины человек разом бросились исполнять его приказ.
Преследователи на лодке тем временем поравнялись с судном. Капитан сразу предупредил, что проломит голову тому, кто первым попытается подняться на борт. Люди в лодке что-то долго кричали, размахивали грамотами с королевской печатью, но капитан лишь добродушно посмеивался. Вскоре корабль был готов к отплытию.
– Поднять паруса! – крикнул капитан и обернулся к преследователям. – До свидания. Мне пора.
И помахал им рукой.
– Стоять! – крикнул один из них. – Вы арестованы, капитан Тиммонс, именем короля!
Капитан рассмеялся:
– Передайте королю, что гостить у него мне недосуг!
Он встал к штурвалу. «Попрыгунья Бетси» поймала ветер в паруса и стала плавно набирать скорость.
Я видела, как люди в мундирах пытались допрашивать доброго лодочника, но он так убедительно качал головой, обхватывал ее руками, что они вскоре оставили его в покое и отпустили.
Теперь я больше боялась за себя. Одна – на пиратском судне! Потому что кто как не предводитель пиратов мог посмеяться над приказом короля?
Что же ждало меня впереди?
Глава V
Каюта для юной леди
На