Гордость и предубеждение. Джейн ОстинЧитать онлайн книгу.
нерешительности. Шарлотта пыталась утешить подругу.
– Может быть, он еще покажется тебе приятным партнером.
– Не дай бог! Это было бы величайшим несчастьем! Найти приятным человека, которого решилась ненавидеть. Такого врагу не пожелаешь!
Когда вновь заиграла музыка, мистер Дарси вернулся, чтобы потребовать обещанный танец. Шарлотта шепотом предостерегла подругу, чтобы та не выставила себя в дурном свете из симпатии к Уикхему и не выказывала открытой неприязни к человеку, обладающему большим влиянием в обществе. Элизабет не ответила и заняла свое место среди танцующих. Она все еще удивлялась тому, что удостоена великой чести стоять напротив мистера Дарси, и читала в глазах всех соседей такое же изумление. Некоторое время они двигались без единого слова, Элизабет решила, что весь танец они проведут в молчании, и сначала не собиралась нарушать его. Затем ей пришло в голову, что принуждение к болтовне для него самое худшее наказание. Тогда она сделала замечание по поводу танца. Он односложно ответил и снова замолчал. Через несколько минут она обратилась к нему во второй раз:
– Теперь ваша очередь поддержать беседу, мистер Дарси. Я высказалась о танце, а вам следует сказать что-нибудь о размере гостиной или о числе танцующих.
Он улыбнулся и заверил ее, что скажет все, что ей будет угодно.
– Очень хорошо. Этой реплики пока достаточно. Возможно, позже я сделаю замечание о том, что частные балы гораздо приятнее публичных. Но пока мы можем помолчать.
– Вы обычно беседуете во время танца?
– Иногда. Нужно же сказать хотя бы несколько слов. Странно находиться рядом с человеком полчаса и ни слова не сказать. Впрочем, некоторым людям лучше избегать беседы, если разговор им неприятен.
– Вы сейчас делитесь собственными чувствами или приписываете их мне?
– И то и другое, – ответила Элизабет с лукавством. – Я всегда замечала большое сходство в образе наших с вами мыслей. Оба мы предпочитаем молчать, если не уверены, что высказанная реплика вызовет всеобщее восхищение и будет передаваться из уст в уста как отменная шутка.
– Не думаю, что в этом заключается большое сходство между нами, – сказал он. – Не могу судить, насколько мне присуще такое свойство. Однако вы, похоже, успели составить твердое мнение обо мне.
– Такой вывод вы сделали на основании моих слов?
Он не ответил, и они продолжили молча танцевать до следующей фигуры. Затем он спросил, часто ли она с сестрами бывает в Мэритоне. Она ответила утвердительно и, не удержавшись от искушения, добавила:
– Мы завели новое знакомство как раз в тот день, когда вы встретили нас в городе.
Эффект ее слов был немедленным. На лице партнера появилось высокомерное выражение, хотя он не произнес ни слова. Элизабет, упрекая себя за слабость, не стала развивать темы. После долгой паузы Дарси сдержанно сказал:
– Мистер Уикхем обладает счастливым даром заводить